两起事故,一个原因

两起事故,一个原因

一、两次意外 一个道理(论文文献综述)

兰英[1](1977)在《两次意外 一个道理》文中研究表明 打倒“四人帮”以后,学雷锋活动在我校深入发展,我和同学们一道学习毛主席,周总理,华主席关于向雷锋同志学习的光辉题词,给大家讲雷锋叔权全心全意为人民服务,发扬钉子精神刻苦学习,处处模范遵守革命纪律的故事。从一张张红润的脸上可以看出,孩子们受到了深刻的教育。一天早上,又刮风,又下雨。我想,同学们今天恐怕难得到齐,路远的同学还可能会旷课。我带着一种疑虑的心情去看

胡慎之[2](2012)在《养儿方知婆婆“狠”》文中研究表明生孩子是女人的人生大事,也是一次巨大挑战。为了成为一个好妈妈,我们要调理身体、要看很多育儿书,还要每天都保持好心情;为了成为一个好妈妈,我们也要过很多关口:怀孕的种种艰辛、生产的剧烈疼痛……总以为孩子生下来后,就可以享受当妈妈的骄傲和幸福了,却没想到这个时候,

陈渴[3](2015)在《《第二次机器时代:先进科技时代的人类工作、进步和社会繁荣》第一章至第三章汉译实践报告》文中研究表明在经济全球化的带动下,世界上各个国家之间的政治、经济、科技、文化等领域往来日益频繁,带动了众多新兴产业的兴起。各个国家之间需要进行各方面的交流和沟通,而各个国家之间的不同语言成为了阻碍这些发展的重要因素。日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场,大量翻译公司也涌现出来。文学、经济、政治领域的翻译服务如雨后春笋般蓬勃发展,当然,科技类翻译服务的发展也不容小觑。因为当今世界的发展是科技的发展,创新的发展,因此一份科技类文本翻译的好坏关乎公司企业投资及创新的针对性和准确性。本文来源于笔者在校期间所做的翻译实践。本书主要讲述了人类在第二次机器时代所会遇到的机遇和挑战,对当今时代出现的新型科技发明进行了详尽的描述。本篇翻译报告基于彼得·纽马克的文本类型理论,笔者在分析文本特征以后,制定了以交际翻译为主的翻译策略。在案例分析部分,从词汇和句子方面进行分析,就中英两种语言的差异提出了几种可行的翻译技巧,对词语进行词性变换、对句子进行语序调整、语态转换,并对长句进行了具体处理。最后,参照翻译过程中找到的平行文本对译文进行修改、对比和分析。本文由五个部分组成,第一部分简述翻译背景和翻译项目。第二部分介绍文本类型并进行文本定位,并对案例文本特征进行了分析。第三部分是选择合适的翻译理论,制定翻译策略。第四部分进行案例分析,其中包括具体使用的翻译技巧以及在实际翻译过程中所用到的其他辅助手段,如利用网络搜索工具查找平行文本。第五部分对全文进行总结。

芦芙荭[4](2021)在《目击证人》文中提出1房子确实有些老旧了,楼道狭窄昏暗,下楼时大声咳嗽或跺一下脚,感觉墙皮都在簌簌往下脱落。声控灯反应有些迟钝,像是个垂暮的老人,人都走到了下一层了,它才慢悠悠地把眼睛睁开。灯光昏黄暗淡,像是一个长长的呵欠,慵懒而又惺忪。秀芝和丈夫姚发模每天早上5点钟起床,要上上下下地跑两个来回,把鸡蛋、洗好的蔬菜,还有装在塑料桶里搅好了的准备摊煎饼果子的面糊,以及烧好了的煤炉子从楼上搬到楼下。丈夫走在前面,脚步有些快,灯光总是被他甩在身后。

梁慧轩[5](2012)在《明星档案》文中研究指明提升服务品质体验成功喜悦——中国人寿上海市分公司冯军事迹冯军简介:上海市第八届优秀保险营销员公司:中国人寿保险股份有限公司上海市分公司展业证号:310000300220002818资格证号:20000531000000010820十五年前,冯军是一名医生。如今,她服务中国人寿,积累了1566个客户,创造了新的事业和

张旋[6](2021)在《科勒等值理论视角下《丘吉尔:与命运同行》(节选)英汉翻译实践报告》文中指出

二、两次意外 一个道理(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、两次意外 一个道理(论文提纲范文)

(3)《第二次机器时代:先进科技时代的人类工作、进步和社会繁荣》第一章至第三章汉译实践报告(论文提纲范文)

摘要
Abstract
1 引言
    1.1 研究背景及意义
    1.2 翻译项目及说明
    1.3 国内研究现状
    1.4 论文结构
2 文本分析
    2.1 文本内容介绍
    2.2 原文文体特征分析
        2.2.1 词汇特点
        2.2.2 句法特点
        2.2.3 修辞特点
3 文本类型理论指导下的翻译策略
    3.1 纽马克的文本类型理论
    3.2 文本类型理论的指导意义
    3.3 文本类型理论指导下的翻译策略
4 案例分析
    4.1 词汇的翻译方法
        4.1.1 词性的转换
        4.1.2 外来词汇的翻译
    4.2 句子的翻译方法
        4.2.1 短句的翻译
        4.2.2 长句的翻译
        4.2.3 被动句的翻译
5 总结
参考文献
附录 (原文与译文文本)
致谢

(4)目击证人(论文提纲范文)

1
2
3
4
5
6
7
8

四、两次意外 一个道理(论文参考文献)

  • [1]两次意外 一个道理[J]. 兰英. 湖南教育, 1977(09)
  • [2]养儿方知婆婆“狠”[J]. 胡慎之. 婚姻与家庭(社会纪实), 2012(05)
  • [3]《第二次机器时代:先进科技时代的人类工作、进步和社会繁荣》第一章至第三章汉译实践报告[D]. 陈渴. 广西师范大学, 2015(08)
  • [4]目击证人[J]. 芦芙荭. 延河, 2021(02)
  • [5]明星档案[J]. 梁慧轩. 上海保险, 2012(02)
  • [6]科勒等值理论视角下《丘吉尔:与命运同行》(节选)英汉翻译实践报告[D]. 张旋. 兰州大学, 2021

标签:;  ;  ;  

两起事故,一个原因
下载Doc文档

猜你喜欢