一、评对外汉语新编教材《中国家常》(论文文献综述)
毕丽娟[1](2020)在《来华留学生医学汉语教材对比研究 ——以《实用医学汉语基础篇ⅠⅡ》与《西医汉语教程》为例》文中研究表明随着我国国际实力的增强和国际地位的提高以及“一带一路”政策的深入实施和孔子学院的广泛设立,来华留学生的数量在持续增加。学习旅游汉语、商务汉语、医学汉语的的人数也在不断增长,对外汉语教学逐渐呈现出一种专业化、多元化的趋势。据统计,近年来,我国西医专业留学生已成为仅次于汉语专业留学生的第二大群体。医学汉语教学对西医专业留学生的学习和实践具有重要意义。教材是教师教学和学生学习的主要依据,然后,西医汉语教材起步晚,数量少,教材在使用过程中还存在不少问题,需要加大研究力度,不断完善医学医学汉语教材。学界在医学汉语教材的研究主要集中在教材编写、教材分析、教材对比和教学设计这几方面,教材的单本分析和教材对比还没有完全,尤其是王军老师主编的《西医汉语教程》,还极少有人对其进行研究,具有很高的研究价值。笔者认为只有在对手头现有的资料进行全面、认真分析的基础上,再进行更高层面的研究才会更加顺利。经过分析,本文以《实用医学汉语·基础篇Ⅰ、II》和《西医汉语教程》为研究对象,从教材的整体设计、课文、生词、练习这几方面进行比较研究。通过数据统计和对比,探究两套教材的整体编写情况,进而分析它们各自的特点。结合对《西医汉语教程》的使用情况调查,笔者认为医学汉语教材的编写需要重视使用者的需求和课文材料的真实性、重视教材编排的规范性,充分运用多媒体资源,开发图片库、视频、动画教材辅助资源来辅助教学。更重要的是,教材的编写和设计离不开教学大纲和词汇大纲的规范指导。建立相应的词汇大纲是当前医学汉语教材建设一项紧迫的任务。
林敏[2](2006)在《以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式研究》文中进行了进一步梳理本文是对建立以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式的一次尝试,文章探讨的核心问题是由学习者作为对外汉语教材评估者的必要性以及如何进行以学习者为评估者的对外汉语教材评估。教材是第二语言教学的主要媒介和渠道,而教材评估作为对教材质量进行评议和估量的重要手段,在教材编写、实施的全过程中都起着重要的反馈、诊断和鉴定作用。 以往的对外汉语教材评估,其评估主体大部分是专家、学者或教师,且进行的多为印象性评估,在对外汉语教材评估研究和实践领域缺少的是让学习者参与的客观性教材评估;此外,当今对外汉语教材虽数量繁多却良莠不齐的现状,也要求有科学的对外汉语教材评估作为衡量的手段和方式来甄选教材和改进教材质量。在此种情形下,笔者尝试构建了一个以当今教学法中学习者中心论为理论基点,以评估量表的建立为核心环节,遵循长期性和开放性原则的由学习者评估的对外汉语教材评估模式。随后,笔者从理论和实证两个角度对模式的科学性和合理性进行了论证:理论角度,从评估的哲学意义、教学法理论、语言认知和习得理论、跨文化交际理论四个方面进行论证;实证角度,运用问卷调查、统计分析的方法对学习者和教师评估教材的结果的差异作了分析,验证了学习者作为教材评估者确有其必要的假设。最后,作为对全文的一个总括,笔者对该模式的价值和意义进行了阐述。总的来说,这是对以往对外汉语教材评估理论和实践的一个完善,也为今后的相关研究提供了一条新思路。 本文的行文思路基本遵循以下要点:对外汉语教材评估的必要性(第一、二章)——以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式的构建(第三章)——模式的理论验证(第四章)——模式的实证研究(第五章)——模式的意义和评价(第六章)
薛艳君[3](2006)在《初级阶段对外汉语精读教材评估指标体系研究》文中研究指明20世纪80年代以来,对外汉语教学事业得到了前所未有的发展,教材建设也取得了较大的发展,出版的种类和数量都在不断增加,其中绝大部分是初中级教材。然而,这些教材中也存在不少的粗制滥造的现象。很多学者都提出要对对外汉语教材进行评估,在评估中求发展。可是对外汉语教学界在赵金铭1998年提出了“对外汉语教材评估一览表”之后,还没有学者在如何制定更为科学的、行之有效的教材评估指标体系方面做进一步的研究。国内外的英语教学界在教材评估方面、国内的教育界在教育评估方面的研究成果有很多值得我们吸收和借鉴。因此,本文在分析国内外各方面的评估理论的基础上,结合对外汉语教学学科的特点,探索适合的评估模式,寻找科学合理、简单易行的评估评估项目的确定方法、评估标准的确定方法和评估结果的统计方法,用这些方法并结合对学生和教师的问卷调查确定初级阶段对外汉语精读教材评估的项目和标准,最后建立一个初级阶段对外汉语精读教材评估指标体系,并为国内的对外汉语教材编写提出一些建议。
郑映璇[4](2001)在《试论初级对外汉语教材的发展》文中指出面对种类繁多的初级汉语教材,如何评价,选择和使用教材是我们对外汉语教师面临的一个重要课题。只有深入地研究教材,掌握各类教材的特点,把握教材发展的总趋势,才能做一个称职的对外汉语教师。 本文以中国50年代以来出版的初级对外汉语教材为研究对象,把各个历史时期的教材进行纵的比较,从教材结构的演变,编教思想的发展两方面总结历史的经验,探讨初级对外汉语教材发展的轨迹和方向,并在此基础上提出对新一代高科技电子语言教材的设想。
胡博[5](2014)在《《走遍法国》与《汉语教程》比较研究》文中进行了进一步梳理对外汉语教材的编写和研究一直是大家普遍关心和重视的问题。现今,对外汉语教材的数量和种类都很可观,但是,真正受到国内外师生喜爱和认可的教材却并不多,精品教材更是少之又少,由此可见,对外汉语教材需要更好的改进和发展,特别是对学生有着重要影响的初级阶段的教材。迄今,学界对对外汉语教材的研究很多,但是其研究大多着眼于对外汉语教材的内部,基本上没有对对外汉语教材与其他语种作为第二语言教材之间的对比研究,更没有中、法二语教材的对比研究。本文将从中、法二语初级教材对比的角度出发,选取具代表性且被广泛使用的对外汉语教材《汉语教程(修订版)》第一册和法语作为第二语言的教材《走遍法国1上》来进行二语初级教材间的对比分析研究,以期为对外汉语初级教材的编写提供一些参考。本文分为四部分,分别是绪论、对两部教材的对比分析研究、对对外汉语初级教材的编写建议、结束语。其中,对两部教材的对比分析研究是本文的重点。本文将从《走遍法国1上》和《汉语教程·第一册》的编写理念、教材结构、语音讲练、课文部分、生词设置、语法讲练、文化介绍、练习设置等各方面来对这两部教材进行综合比较,分析出两套教材的异同以及各自的优点与不足,从而对对外汉语初级综合性教材的编写提出一些建议。本文通过对两套教材的对比分析发现,《汉语教程·第一册》存在着课文选材过于陈旧、教材编写缺乏趣味性、语法讲解及练习设计枯燥、生词设置不合理、文化内容缺乏等不足与问题。由此,本文建议,对外汉语初级教材在今后的编写上应该更加注重从学生的角度出发,强化学生的参与性,注重教材编排的趣味性和课文选材的实用性,做到与时俱进。另外,教材还应该适量融入文化介绍的内容,在练习设置上也需更加注重听、说、读、写的综合训练,还可以增加与课文配套的视听光盘,以促进语言交际的训练。
糜英[6](2013)在《对外汉语教材同译词考察及对留学生汉语学习影响研究》文中指出本文考察对象是初、中级对外汉语教材生词中的同译词,研究同译词对留学生学习汉语时的影响。全文首先是通过对三套选定教材中的同译词进行封闭性考查、按标准进行筛选、统计、分类,计算同译词分别在初、中级对外汉语教材生词中所占百分比,得出在初级阶段同译词数量比中级阶段所占比例高。其次探查同译词产生的原因,分为词汇本身客观方面和译者主观方面两大原因。再分别从语意方面和语用方面对同译词进行分类;语意方面分为:同义关系导致同译词、共同语素翻译导致同译词、以义项为翻译单位导致同译词以及误译这四种。语用方面分为搭配对象不同、使用范围不同、感情色彩不同和程度不同导致同译词四类。然后又结合语料库中留学生的写作材料来分析同译词造成的偏误。最后论文针对同译词产生的原因从教材编译和教学实践两方面提出了建议。本文的研究就是希望能为对外汉语教材建设和教学方式做出一定的贡献。本文的研究主要分为五个部分:第一部分是综述,论述了选题的目的和价值以及研究基础和相关研究综述。第二部分是对教材生词中同译词现象分析考察。选取了使用范围较广的三套教材为研究对象,对它们生词中同译词进行封闭性考察、统计和分类,探究同译词出现的原因。第三部分是对留学生语料库中的由同译词造成的词汇偏误现象进行分析,探寻偏误原因。第四部分则是针对“同译词”引起的偏误从教材编译和教师教学两方面提出合理对策。第五部分是全文结语。
冯凯云[7](2019)在《《中国概况》(上外版)与《中国概况》(北大版)教材对比》文中提出《中国概况》教材突出语言教学与文化传播相结合,通过学习该教材,可以使学生了解中国历史底蕴和国情。《中国概况》教材编写的优劣直接影响对外汉语教学的效果和人才培养质量,对其进行深入研究具有重要意义。本文以程爱民教授2018年上海外语教育出版社出版的《中国概况》和王顺洪教授2015年北京大学出版社修订再版的《中国概况》为研究对象,从结构和内容方面进行对比,探讨这两部教材的成功和不足之处,并对今后《中国概况》教材的编写提出改进意见。全文共分为五章。第一章绪论主要介绍选题背景和研究意义,概述前人的研究成果并阐明本文的研究对象和研究方法。第二章是对两部教材的结构进行分析,包括教材的编排体系、版面设计、插图表格等。第三章是对两部教材的内容进行分析,如教材面向对象、共选内容的相同和不同之处、词汇、练习题的设置等。第四章根据建构主义教育理论知识性、科学性和系统性的原则,针对这两部教材存在的问题和不足提出《中国概况》教材编写方面的具体建议,如教材编写理念及原则、结构编排及内容选择等。第五章是结语部分。总之,这两部教材都采用了专题讲座的形式,力图全面展示古今中国文化知识,是经过教学实践检验的实用型中国文化教材。但是从教材面对的对象出发,增加内容的实用性、趣味性和时代性,同时增加创造性和交际性的练习题,提供与教材配套的参考资料和习题答案,也是今后此类教材编写者不可忽略的内容。
邵敬敏[8](1991)在《评对外汉语新编教材《中国家常》》文中研究说明 《中国家常》,顾名思义说的是中国家庭的日常生活,这也正是外国朋友们非常希望深入了解的一个方面。以中国家常作为对外汉语教材编写的内容确是独树一帜。外国人用这样的教材既可学习汉语,又可了解中国,可以说是一箭双雕。我们不能不由衷地佩服这一教材总体设计思想新颖和别致。
王骏[9](2006)在《字本位与认知法的对外汉语教学》文中研究表明汉语“字本位”理论是由我国学者首创,旨在克月艮汉语研究中的“印欧语眼光”,解决由此产生的系列问题的一种学说。它把“字”作为汉语的基本单位,认为其是汉语中语音、语义、语汇、句法等各平面的交汇点。从上世纪90年代初诞生以来,徐通锵、潘文国等学者致力于这方面的研究,使得其理论着述渐趋丰富,也引起了学界的一定关注。但理论语言学界对它的评价褒贬不一。 与主流语法研究对“字本位”的相对漠视形成对比的是,在应用领域它产生了较大的影响,尤其是在对外汉语教学界。早在上世纪八十年代末,在法国就产生了“字本位”的汉语教学法。随着国内“字本位”本体研究的兴起,字本位的对外汉语教学法也逐渐在国内教学界占据了一席之地。以白乐桑、张朋朋为代表的学者,不仅提出了教学法的系统理论,还编写出版了几套专门教材。在国内,目前主张实施“字本位”教学法的学者为数不少。可以说,字本位无论是在理论界还是在教学界,其发展都到了一个较为成熟、期待突破的阶段。 本研究的目的,正是希望在一定的理论深度上实现字本位本体研究和教学法的进一步结合,提出一个有着更稳固的理论支持的、自身更为完整合理的、并在一定程度上为实践所验证的字本位教学法体系。希望通过采用这种教学法,能初步走出目前教学中存在的欧美学生汉字学习艰难、读写能力难以提高,结果导致产生“汉语难学”结论的困境。 全文共分为三大部分:本体篇、心理篇和教学篇。本体篇着重从字本位本体研究中提炼出字本位的教学原则,心理篇用认知心理学关于学习的理论来支持这些原则并给教学法定位。而教学篇则以本体篇、心理篇的内容分别作为教学法在语言学和心理学两方面的理论基础,在回顾现有教学法体系的基础上,提出我们所主张的字本位教学法体系,并进行局部的实验验证。 “本体篇——从字本位理论到字本位教学语法”共分3节。1.1.部分综述汉语字本位的本体研究,并将其分成四个发展阶段。1.2.部分从对外教学目的出发,重点说明字本位理论的几个关键问题,其中1.2.1.部分阐述“字”与语素的不同;1.2.2.部分探讨“字”的“形”,即汉字的特殊性;1.2.3.部分探讨“字”的“义”,即从理据性角度阐述汉字和汉语构词方面的特点;1.2.4.部分探讨“字”的“音”,主要着重于汉语的韵律对于句法的影响。1.3.部分总结出字本位理论
刘晓岚[10](2007)在《《经贸洽谈ABC》与《商务汉语》比较研究》文中研究说明随着中国与世界经贸来往地不断深入,汉语学习也更多地走向了实际应用层面。以商务汉语为代表的专业汉语教学逐渐兴起,与之相应的专业汉语教学研究也成为对外汉语教学中日益关注的问题。而教材又在对外汉语教学的四大环节中占有十分重要的地位。它是总体设计的具体体现,是对外汉语教师展开课堂教学活动和测试的依据,也是二语学习者获取第二语言材料的主要来源。因此对商务汉语教材编写情况进行研究分析是非常重要和有意义的。《经贸洽谈ABC》(刘丽瑛,北京语言大学出版社,2002)、《商务汉语》(黄为之编,华语教学出版社,2002)是针对初级商务汉语学习者编写的教材。本文将从编写理论、课文内容、生词、语法、练习等多方面对这两套教材进行研究分析。希望通过比较,发扬优点,摒弃不足,推进商务汉语教材的更快发展。在教材编写的理论依据方面,《商务汉语》和《经贸洽谈ABC》均遵循了结构、功能、文化相结合的原则,体现了商务汉语教材编写“综合化”的发展趋势。两套教材都是通过话题和功能,带动出现反映商务汉语的词汇、句型。编者将汉语词汇、语法、功能进行有序的编排,又通过场面情景、交际活动、任务关系,甚至有故事有情节的展开每个单元。但在具体编写上两套教材还是有所区别的。相比之下,在结构和功能方面《经贸洽谈ABC》作得更细致一些,更有助于学习者学习。在课文内容方面,我们考察了系统性、趣味性、交际性等几个方面。《商务汉语》采用的是电视连续剧式的编排,充分发挥了电视手段的特长,在趣味性上占有一定的优势。《经贸洽谈ABC》则是采用“单元法”——以语言项目为中心,把项目中各相关内容作周边分布,更好地贯彻了语言教学的“重现”原则,从而帮助学习者提高学习效果。两套教材基本都涵盖并遵循了交际功能四层次的关系。《商务汉语》的交际功能多以商务主题命名;《经贸洽谈ABC》则多以功能命名,更方便学习和教学。在词汇的选择上,《经贸洽谈ABC》的生词量较大,可能会造成学习者的负担。《商务汉语》每课词汇量较稳定,但生词的排列方式不利于学生的学习和记忆。如果《商务汉语考试大纲》能对词语的级别进行明确定量,量化划分高频词、低频词,商务教材就能有更科学的编写依据。两套教材的“英注”方面都存在一些问题,很多生词的英语翻译忽视了语用、搭配关系等问题。今后的教材应当尽可能清楚地传递出词的搭配关系、用法、感情色彩、语体色彩等信息。《商务汉语》和《经贸洽谈ABC》都是以功能为纲,话题——任务为中心的教材。因此语言结构的出现顺序很大程度上取决于功能项目的出现顺序。《经贸洽谈ABC》更重视语法点之间的联系性,并将那些结构复杂、难于理解、容量大的语法项目切分成几个小的语言项目,分散在几课出现,大大降低了教学的难度和学生学习的难度。“螺旋式”的编排方法,既突出了重点,分散了难点,又在一定程度上也提高了重现率。《商务汉语》没有清楚地给出语法项目,对待“语法讲解”这一问题上也太过极端,完全不讲,在语法的系统性方面做得不太好。两套教材的课后练习量都比较适中,练习题型也相对稳定,贯穿始终,没有太大的变化。《经贸洽谈ABC》的“选择字音”、“补语”的练习题;《商务汉语》中“区别词语用法并判断句子正误”、“英译汉”等都是比较有特色的。总的来看,《商务汉语》练习的交际性原则体现地更好,形式也更多样化。综上,《商务汉语》和《经贸洽谈ABC》编写的指导思想是一致的,总体框架也比较相似。但具体分析起来,两套教材在课文编排、生词、语法、练习等方面存都在着明显区别。总的来说,《经贸洽谈ABC》比《商务汉语》有所改进、优化,但仍有一些问题亟待解决,如重现率、高频词、基本句的统计分析等。这些仍需要我们做大量的科学研究,还有很长的一段路要走。
二、评对外汉语新编教材《中国家常》(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、评对外汉语新编教材《中国家常》(论文提纲范文)
(1)来华留学生医学汉语教材对比研究 ——以《实用医学汉语基础篇ⅠⅡ》与《西医汉语教程》为例(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题背景与选题意义 |
1.2 研究对象与研究方法 |
1.2.1 研究对象 |
1.2.2 研究方法 |
1.3 研究综述 |
1.3.1 关于对外汉语教材的理论性探讨 |
1.3.2 对外汉语通用教材研究现状 |
1.3.3 专门用途汉语教材研究现状 |
1.4 理论基础 |
1.4.1 专门用途语言理论 |
1.4.2 第二语言教学法理论 |
1.4.3 语言输入与习得理论 |
第二章 两套教材的整体对比 |
2.1 编写目的与适用对象 |
2.2 编写理念 |
2.3 编写体例 |
2.4 排版配套 |
第三章 两套教材的课文编排对比 |
3.1 课文的体裁 |
3.1.1 课文的体裁分类 |
3.1.2 课文的体裁统计 |
3.1.3 课文体裁对比分析 |
3.2 课文的主题 |
3.2.1 课文的主题统计 |
3.2.2 课文主题对比分析 |
3.3 课文的形式 |
3.3.1 课文的形式统计 |
3.3.2 课文形式对比分析 |
3.4 课文的难易度 |
3.4.1 课文难易度的衡量标准 |
3.4.2 课文的词汇量统计 |
3.4.3 课文的长度统计 |
3.4.4 课文难易度对比分析 |
3.5 小结 |
第四章 两套教材的生词对比 |
4.1 生词量 |
4.1.1 教材的生词统计 |
4.1.2 生词数量对比分析 |
4.2 生词重现率 |
4.2.1 生词词频情况 |
4.2.2 生词复现层级统计 |
4.2.3 特殊复现生词统计 |
4.2.3.1 高复现生词 |
4.2.3.2 零复现生词 |
4.2.4 生词复现对比分析 |
4.3 生词的编排和呈现 |
4.4 共选词 |
4.5 小结 |
第五章 两套教材的练习对比 |
5.1 练习题量 |
5.1.1 题量统计方法 |
5.1.2 教材的题量统计 |
5.1.2.1 教材的练习题目数量统计 |
5.1.2.2 教材的练习所占篇幅统计 |
5.1.3 教材的题量对比分析 |
5.2 练习题型 |
5.2.1 教材的题型统计 |
5.2.2 教材的题型对比分析 |
5.3 练习内容 |
5.3.1 语音 |
5.3.2 词汇 |
5.3.3 句子、对话练习 |
5.3.4 成段表达 |
5.3.5 练习内容对比分析 |
5.4 小结 |
第六章 《西医汉语教程》教材使用情况调查 |
6.1 教材满意度调查 |
6.1.1 问卷构成 |
6.1.2 调查对象和调查方法 |
6.1.3 调查分析 |
6.1.3.1 学生满意度调查结果 |
6.1.3.2 教师满意度调查结果 |
6.1.3.3 满意度调查结果对比分析 |
6.2 教材使用情况访谈 |
6.2.1 访谈构成和访谈对象 |
6.2.2 访谈资料的搜集与处理 |
6.2.3 访谈结果统计分析 |
6.2.3.1 学生访谈结果 |
6.2.3.2 教师访谈结果 |
6.2.3.3 访谈结果分析 |
结语 |
7.1 研究总结 |
7.2 编写思考 |
7.3 研究展望 |
参考文献 |
附录1 |
附录2 |
附录3 |
附录4 |
附录5 |
附录6 |
附录7 |
致谢 |
学位论文评阅及答辩情况表 |
(2)以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式研究(论文提纲范文)
引言 |
第一章 教材和教材评估 |
1.1 教材 |
1.2 教材和教材评估的关系 |
1.3 教材评估研究综述 |
1.4 结论 |
第二章 教材评估理论研究 |
2.1 教材评估的类型 |
2.2 教材的评估者 |
2.3 教材评估的原则 |
2.4 结论 |
第三章 以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式的建立 |
3.1 建立教材评估模式的必要性 |
3.2 课程评估模式对教材评估运行模式的启示 |
3.3 教材评估模式的理论基点 |
3.4 模式的运行原则 |
3.5 模式的运行 |
3.6 结论 |
第四章 以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式的理论验证 |
4.1 评价的哲学依据 |
4.2 教学法理论依据 |
4.3 认知心理学依据 |
4.4 跨文化理论依据 |
4.5 结论 |
第五章 以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式的实证研究 |
5.1 实验设计 |
5.2 学习者评估和教师评估的结果比较及分析 |
5.3 结论 |
第六章 模式的意义和评价 |
6.1 模式的运用 |
6.2 模式的意义 |
6.3 模式的评价 |
全文结语 |
附录 |
附录一: 对外汉语教材评估问卷(学生用) |
附录二: 对外汉语教材评估问卷(教师用) |
参考文献 |
后记 |
(3)初级阶段对外汉语精读教材评估指标体系研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
引言 |
一、解题 |
1. 关于教材评估 |
1.1 定义 |
1.2 目的 |
1.3 意义 |
2. 关于教材评估指标体系 |
2.1 关于权重系数、评估标准、量表和统计方法 |
二、选题价值 |
1. 对对外汉语教材进行评估的必要性 |
2. 对初级阶段对外汉语教材进行评估的必要性 |
3. 选题的意义 |
三、国内外教材评估研究现状综述 |
1. 教材评估理论背景 |
1.1 第二语言教材的类型暨本文的研究对象 |
1.2 教材评估的原则 |
1.3 教材评估的类型暨本文要研究的评估指标体系的类型 |
1.4 教材评估的方法暨本文的研究目标 |
1.5 教材内部评估的具体内容 |
1.6 教材评估的复杂性 |
1.7 如何看待教材评估的客观化与量化 |
1.8 设计教材评估指标体系时要注意解决的几个问题 |
1.9 制定对外汉语教材评估指标体系的几个原则 |
1.10 如何看待教材评估指标体系的作用 |
2. 对外汉语教材评估研究综述 |
3. 国内第二语言教材(主要是英语教材)评估研究现状综述 |
4. 国内教育界教材评估的研究成果综述 |
5. 国外第二语言教材评估理论或评估模式综述 |
5.1 不同的学者提出的不同的评估项目 |
5.2 某些可以借鉴的评估思想和主张 |
5.3 进行专项评估的思想和主张 |
5.4 C.A.Tucker 的评估模式 |
5.5 评估标准的制定依据 |
6. 评估指标体系中评估项目的确定方法 |
6.1 召开专家讨论会 |
6.2 特尔斐(Delphi)式专家咨询 |
6.3 利用权重系数进行筛选 |
7. 权重系数的确定方法 |
7.1 Q 分类法 |
7.2 层次分析法 |
7.3 关键要素归一定量法 |
8. 本文所推荐的评估指标体系中评估项目的确定方法和权重系数的确定方法 |
四、研究目标和研究方法 |
1. 本文研究的目标 |
2. 拟解决的关键性问题 |
3. 研究方法 |
3.1 考察 |
3.2 问卷调查 |
4. 数据的分析与统计 |
五、初级阶段对外汉语精读教材评估方案 |
六、初级汉语精读教材评估指标体系评估项目表(初表)设计依据 |
1. 指标的分级 |
1.1 第一级指标的分级 |
1.2 第二级指标的分级 |
1.3 第三级指标的分级 |
2. 评估标准的确定 |
2.1 第二语言教学理论 |
2.2 第二语言学习理论 |
2.3 第二语言教材编写理论 |
2.4 科学性、实用性、针对性和趣味性的内涵 |
2.5 内容质量各二级指标的评估标准 |
3. 教材配套方面方面评估指标的分级和评估标准的确定 |
3.1 教师手册方面 |
3.2 学生练习册方面 |
3.3 复习与测试材料 |
3.4 媒介形式 |
4. 编校质量方面方面的评估指标的分级和评估标准的确定 |
5. 印刷质量方面方面的评估指标的划分和评估标准的确定 |
七、教师问卷数据的分析和整理 |
八、对教材编写的建议 |
九、本文的局限性 |
参考文献 |
附录 |
后记 |
(4)试论初级对外汉语教材的发展(论文提纲范文)
一、 引言 |
二、 教材结构的演变 |
2.1 单一型教材阶段 |
2.1.1 《汉语教科书》 |
2.1.2 《基础汉语》 |
2.1.3 《汉语课本》 |
2.1.4 《基础汉语课本》 |
2.2 分技能型教材阶段 |
2.2.1 《初级汉语课本》 |
2.2.2 《现代汉语教程》 |
2.3 主体系列型教材阶段 |
2.3.1 《汉语普通话教程》 |
2.3.2 《汉语教程——一年级教材》 |
三、 编教思想的发展 |
3.1 结构型教材的模式 |
3.2 功能型教材的模式 |
3.3 结构与功能相结合的模式 |
3.3.1 结构与功能在一部教材中相结合的模式 |
3.3.2 结构与功能在系列教材中相结合的模式 |
3.4 结构功能文化相结合的新思路 |
四、 对外汉语教材的展望 |
主要参考文献 |
主要参考教材 |
附录1 |
附录2 |
(5)《走遍法国》与《汉语教程》比较研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
一、研究意义 |
二、研究概况 |
三、研究对象 |
四、研究方法 |
第二章 《走遍法国1上》和《汉语教程·第一册》比较 |
一、编写理念 |
(一) 《走遍法国1上》的编写理念 |
(二) 《汉语教程·第一册》的编写理念 |
(三) 小结 |
二、教材结构 |
(一) 《走遍法国1上》的结构 |
(二) 《汉语教程·第一册》的结构 |
(三) 小结 |
三、语音部分 |
(一) 《走遍法国1上》的语音讲练 |
(二) 《汉语教程·第一册》的语音讲练 |
(三) 小结 |
四、生词部分 |
(一) 《走遍法国1上》的生词部分 |
(二) 《汉语教程·第一册》的生词部分 |
(三) 小结 |
五、课文部分 |
(一) 《走遍法国1上》的课文部分 |
(二) 《汉语教程·第一册》的课文部分 |
(三) 小结 |
六、语法部分 |
(一) 《走遍法国1上》的语法部分 |
(二) 《汉语教程·第一册》的语法部分 |
(三) 小结 |
七、文化部分 |
(一) 《走遍法国1上》的文化部分 |
(二) 《汉语教程·第一册》的文化部分 |
(三) 小结 |
八、练习部分 |
(一) 《走遍法国1上》的练习编写 |
(二) 《汉语教程·第一册》的练习编写 |
(三) 小结 |
第三章 对对外汉语初级综合教材的编写建议 |
一、具有系统性、针对性和科学性 |
二、具有实用性和趣味性 |
三、注重语言技能的综合培养 |
(一) 语音编写方面 |
(二) 生词编写方面 |
(三) 课文编写方面 |
(四) 语法编写方面 |
(五) 练习编写方面 |
(六) 文化编写方面 |
(七) 其他方面的问题 |
第四章 结语 |
参考文献 |
致谢 |
(6)对外汉语教材同译词考察及对留学生汉语学习影响研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
1. 综述 |
1.1 研究内容 |
1.2 研究基础 |
1.2.1 术语界定--同译词 |
1.2.2 词汇偏误 |
1.2.3 同译词形成“诱导性”偏误 |
1.2.4 研究范围 |
1. 研究主题 |
2. 考察范围 |
1.3 相关研究综述 |
1.3.1 对外汉语教材中词汇研究 |
1.3.2 对外汉语教材生词注释同译词相关研究 |
1.3.3 生词英译引起的偏误问题研究 |
1.4 研究思路和方法 |
1.4.1 研究思路 |
1.4.2 研究方法 |
1.5 研究意义 |
2. 同译词考察、分类及原因分析 |
2.1 同译词考察 |
2.1.1 同译词数量统计标准 |
2.1.2 同译词数据统计分析 |
2.2 同译词形成的原因和分类 |
2.2.1 同译词出现的原因 |
1 词汇本身的客观方面原因 |
2 译者主观方面原因 |
2.3 同译词分类 |
2.3.1 意义层面分类 |
1 由于相同词义导致同译词 |
2 由于共同语素导致同译词 |
3 由于共同义项导致同译词 |
4. 误译 |
2.3.2 语用层面分类 |
1 搭配对象不同的同译词 |
2 使用范围不同 |
3 感情色彩不同 |
4 程度不同 |
3.同译词引起的偏误分类及分析 |
3.1 同译词引发偏误属性 |
3.2 同译词偏误语料及其分析 |
1、搭配不当 |
2、使用不当 |
3、词义混淆 |
4、程度不同 |
4.解决同译词引起偏误问题的对策 |
4.1 教材编译方面可以采取的措施 |
4.1.1 对生词加注 |
4.2 教师教学方面可以采取的措施 |
5.结语 |
参考文献 |
附录 |
在学期间发表论文清单 |
后记 |
(7)《中国概况》(上外版)与《中国概况》(北大版)教材对比(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题缘由及意义 |
1.2 研究现状 |
1.2.1 对外汉语教材研究 |
1.2.2 对外汉语文化教材研究 |
1.2.3 中国概况教材研究 |
1.3 研究对象 |
1.3.1 教材简介 |
1.3.2 选择以上教材的原因 |
1.4 研究方法 |
第二章 两部教材结构对比 |
2.1 编排体系 |
2.1.1 整体结构编排 |
2.1.2 单章结构编排 |
2.2 设计对比 |
2.2.1 版面设计 |
2.2.2 插图和表格 |
2.3 小结 |
第三章 教材内容分析 |
3.1 面向对象对比 |
3.2 教学内容探析 |
3.2.1 专题选材 |
3.2.2 整体内容 |
3.2.3 非共选专题对比 |
3.2.4 共选专题中的非共选内容 |
3.3 词汇对比 |
3.3.1 词汇编排 |
3.3.2 词汇量 |
3.3.3 词汇释义 |
3.3.4 词汇难度 |
3.4 练习题探析 |
3.4.1 练习题型 |
3.4.2 练习题量 |
3.4.3 练习题的内容 |
3.5 小结 |
第四章 《中国概况》教材编写建议 |
4.1 编写理念及原则 |
4.1.1 立足国情,体现时代性 |
4.1.2 重点展示,具有典型性 |
4.1.3 分析面向对象,提高针对性 |
4.1.4 增强教学趣味性 |
4.2 结构编排 |
4.2.1 编排形式多样 |
4.2.2 版面简洁 |
4.3 内容选择 |
4.3.1 准确把握词汇编写 |
4.3.2 练习题设置多样化 |
4.3.3 构建立体化教材 |
4.3.4 文化旅游作重点介绍 |
结论 |
参考文献 |
致谢 |
(9)字本位与认知法的对外汉语教学(论文提纲范文)
论文摘要 |
目录 |
0.引言——创新型研究的不期而遇 |
1.本体篇——从字本位理论到字本位教学语法 |
1.1.汉语“字本位”理论发展述评 |
1.1.1.早期文献 |
1.1.2.初步创立期(1991—1994) |
1.1.3.理论成型期(1995—1997) |
1.1.4.思索争论期(1998—2000) |
1.1.5.多元发展期(2001— ) |
1.1.6.“字本位”本体研究发展简评 |
1.2.字本位理论的几个关键问题 |
1.2.1.“字”不等于语素 |
1.2.2.“字”与文字 |
1.2.3.“字”与理据 |
1.2.4.“字”与音韵 |
1.3.“字本位”的对外汉语教学语法 |
1.3.1.什么是教学语法 |
1.3.2.现行教学语法的不足 |
1.3.3.字本位教学语法的主张 |
2.心理篇——字本位对外汉语教学法的认知依据 |
2.1.语言教学中的认知法 |
2.1.1.行为主义心理学和语言教学的听说法 |
2.1.2.认知心理学和语言教学的认知法 |
2.1.3.认知教学法的困境和出路 |
2.2.字本位教学法是对外汉语教学中的认知法 |
2.3.字本位教学法的认知心理学依据:宏观理论 |
2.3.1.总体框架 |
2.3.2.字本位与知觉 |
2.3.3.字本位与理解 |
2.3.4.字本位与记忆 |
2.4.字本位教学法的认知心理学依据:微观研究 |
2.4.1.关于汉字识别 |
2.4.2.关于语义激活 |
2.4.3.关于心理词典贮存模式 |
2.4.4.字本位词汇输入方式记忆成效的实验研究 |
3.教学篇——字本位对外汉语教学法的应用 |
3.1.字本位教学法的定位 |
3.2.字本位教学法发展概述 |
3.2.1.国内字本位教学法实践概述 |
3.2.2.国内字本位教学法理论研究概述 |
3.3.总体设计 |
3.3.1.学习者分类 |
3.3.2.“语”、“文”的分与合 |
3.3.3.汉字大纲 |
3.3.4.与其他教学法的相互配合 |
3.4.教材编写 |
3.4.1.《汉语语言文字启蒙》 |
3.4.2.《新编基础汉语》 |
3.4.3.字本位教材的展望 |
3.5.课堂教学 |
3.5.1.汉字教学 |
3.5.2.词汇教学及其实验研究 |
3.6.语言测试 |
3.6.1.分班测试 |
3.6.2.水平测试 |
3.7.小结:字本位教学法概貌 |
4.结语——渴望宽容,期待腾飞 |
参考文献 |
附录 |
后记 |
(10)《经贸洽谈ABC》与《商务汉语》比较研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
0. 绪论 |
0.1 研究的目的和意义 |
0.2 商务汉语教材研究综述 |
0.3 教材和教材评估的关系 |
0.3.1 教材评估的定义 |
0.3.2 教材和教材评估有紧密联系 |
0.4 教材评估研究综述 |
0.4.1 国外外语教材评估 |
0.4.2 国内外语教材评估研究 |
0.4.3 国内对外汉语教材评估研究 |
0.4.4 结论 |
1. 商务汉语 |
1.1 商务与语言 |
1.2 商务汉语教学与基础对外汉语教学 |
1.3 商务汉语的特点 |
1.3.1 课程设置目的 |
1.3.2 教学对象 |
1.3.3 教学对象的语言能力 |
1.3.4 教学重点 |
1.3.5 教学目标 |
2. 《经贸洽谈ABC》和《商务汉语》编写依据及结构分析 |
3. 《经贸洽谈ABC》和《商务汉语》课文比较分析 |
3.1 系统性 |
3.2 趣味性 |
3.3 交际性(实用性) |
3.3.1 商务汉语交际功能项目 |
3.3.2 商务汉语目标情景中所需的交际技能 |
4. 《经贸洽谈ABC》和《商务汉语》典型句比较分析 |
4.1 典型句的编写方式 |
4.2 典型句的选择 |
5. 词汇 |
5.1 词汇量 |
5.2 词汇级别划分 |
5.3 词语的重现 |
5.4 商务专名 |
6. 注释 |
6.1 生词的英注 |
6.2 “一对一”注释出现的问题 |
6.3 课文的注音 |
7. 语法 |
7.1 《经贸洽谈ABC》和《商务汉语》语法点的编写分析 |
7.2 语法点的编排策略 |
7.3 “语法释例”的问题 |
7.4 “语法释例”的原则 |
8. 文化 |
9. 练习 |
9.1 练习的分类 |
9.2 题型比较 |
9.3 教材、自学教材、学生练习册、教学参考资料应配套编写 |
10. 结语 |
参考文献 |
在读期间科研成果简介 |
致谢 |
四、评对外汉语新编教材《中国家常》(论文参考文献)
- [1]来华留学生医学汉语教材对比研究 ——以《实用医学汉语基础篇ⅠⅡ》与《西医汉语教程》为例[D]. 毕丽娟. 山东大学, 2020(12)
- [2]以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式研究[D]. 林敏. 华东师范大学, 2006(10)
- [3]初级阶段对外汉语精读教材评估指标体系研究[D]. 薛艳君. 北京语言大学, 2006(05)
- [4]试论初级对外汉语教材的发展[D]. 郑映璇. 北京语言文化大学, 2001(01)
- [5]《走遍法国》与《汉语教程》比较研究[D]. 胡博. 华中师范大学, 2014(09)
- [6]对外汉语教材同译词考察及对留学生汉语学习影响研究[D]. 糜英. 暨南大学, 2013(01)
- [7]《中国概况》(上外版)与《中国概况》(北大版)教材对比[D]. 冯凯云. 河北大学, 2019(04)
- [8]评对外汉语新编教材《中国家常》[J]. 邵敬敏. 语言教学与研究, 1991(04)
- [9]字本位与认知法的对外汉语教学[D]. 王骏. 华东师范大学, 2006(10)
- [10]《经贸洽谈ABC》与《商务汉语》比较研究[D]. 刘晓岚. 四川大学, 2007(05)