喀斯特地质研究所——国内外学术会议上阅读的论文题目

喀斯特地质研究所——国内外学术会议上阅读的论文题目

一、INSTITUTE OF KARST GEOLOGY——TITLES OF PAPERS READ IN SCIENTIFIC CONFERENCES HELD AT HOME AND ABROAD(论文文献综述)

Chunchao Lv[1](2016)在《Chronicle of Wu Zhengyi》文中提出1916-I was born in Jiujiang,Jiangxi province on June 12th of the lunar calendar.My first name"Zhengyi"was given by my grandfather,while I later styled myself"Bai Jian1"and used the pseudonym"Bai Jian2".With the ancestral home of the Wu family in She county,Anhui province,I lived in Yangzhou with a registered hometown in Yizheng,Jiangsu province.

张雨童[2](2020)在《《环球电力热点观察》期刊文章英译汉实践报告》文中指出电力工业是各个国家经济发展战略中的重点之一,随着世界经济的蓬勃发展和科学技术的日新月异,全球电力行业正处在一场深刻的变革之中。可再生能源的快速发展,以及智能技术的崛起等对传统的能源供应造成冲击。本翻译实践原文本为从国外相关能源网站收集到的英文文献,译文在《环球电力热点观察》期刊中出版。译者在英译汉过程遵循忠实、通顺的原则,对电力期刊文本的翻译进行了研究。本翻译实践报告分为五个部分。第一部分是翻译实践项目背景和项目意义;第二部分是译前准备描述,包括分析平行文本和原文本的特征,从而确定翻译中遵循的原则;第三部分是翻译过程描述,包括译前准备、翻译原文本的过程和翻译后的校对工作;第四部分是案例分析,主要从词汇、句法以及标题和小标题三方面对翻译中的重难点进行案例分析,并提出具体的翻译策略,如增词法、转化法、省译法等,以期译文忠实、通顺。最后在结论部分,主要对翻译实践工作进行了总结。通过此次翻译实践,译者了解了电力领域前沿科技,并且掌握了电力期刊文本的特点和翻译策略,提高了自身的翻译能力;同时,译者希望该实践报告能为翻译此类文本的译者提供一些参考。

Suresh Chaudhary[3](2020)在《尼泊尔山区耕地撂荒的社会与生态环境风险研究》文中认为在尼泊尔和世界许多山区国家,撂荒已成为一种普遍现象。耕地撂荒不仅会给国家和地区带来粮食安全风险,同时在高山地区也会产生生态环境安全风险,危及山区生态系统关键服务的能力。本研究以尼泊尔西北高山区为研究对象,对撂荒引发的生态环境风险及其对控制因素(生物物理,社会经济,气候和社区)的依赖性开展研究,以期实现如下目标:(i)揭示撂荒对尼泊尔高山区社会及生态环境带来的影响;(ii)查明尼泊尔西部高山区撂荒的时空变化、原因及相关的生态环境风险;(iii)研发评估撂荒生态环境风险的指数和方法;(iv)提出可持续利用现有撂荒的相关政策和策略建议。通过对尼泊尔撂荒及其生态环境响应的深入研究,为高山区国家和地区景观管理以及国土可持续利用决策提供理论和技术支持。在收集和分析尼泊尔高山区地理特征、耕作制度和社会经济发展的基础上,本研究选取了撂荒现象较为突出的尼泊尔Dordi河流域作为案例研究区域。该研究区位于尼泊尔西部山区的拉姆琼县(28°8′N–28°27′N,84°24′E–84°42′E),距首都加德满都谷地以西约200公里。研究采取了文献检索、实地调查、无人机及卫星遥感信息提取等方法开展研究。文献检索主要获取有关历史、社会和经济发展等信息信息,同时收集和分析与农业耕地状况和变化指标直接或间接相关的证据;实地调查进行了家庭调查、焦点小组讨论和深入的关键线人访谈,以形象化社会景观及其变化,从而建立山区社会、制度和管理实践的现状和历史。同时开展了地面调查,包括不同时段(1-10年期)撂荒地自然植被恢复、生物多样性、物种入侵、水土流失特征以及撂荒地周边农地及灌溉设施等变化;Google Earth Images和无人机低空遥感勘测(UAV)用于观察流域及撂荒区微地貌与植被变化。在收集和整理数据的基础上,论文首先研究了尼泊尔撂荒地的时空变化,分析了耕地撂荒的驱动因素,并讨论了尼泊尔耕地撂荒的生态环境景观后果。结果表明,尼泊尔撂荒很普遍,但在丘陵和山区更为突出。人口增长、移民、城市化、社会经济发展、自然灾害的发生、土地所有权和分配、土地分割、政治不稳定及其影响是尼泊尔耕地撂荒的主要驱动因素。撂荒导致了社会文化景观和山区生物多样性的变化,加剧了土地退化和自然灾害。这些研究成果可为尼泊尔生态环境管理和社会过程提供有用的信息(第3章)。其次,论文探讨了撂荒的社会影响。研究结果表明,农民的社会习惯包括:(i)本地劳动力交换系统“帕尔马”,(ii)传统管理的灌溉系统,(iii)饮用水供应系统,(iv)社会习惯,仪式,节日活动,(v)土着治理制度,做法和一些现有基础设施(学校、银行、卫生、岗亭、庙宇等)将随着撂荒存在被遗弃的风险。个人和社会参与土地管理做法的减少,增加了撂荒地周边农地撂荒的风险,最终将增加粮食安全风险。这些知识对于理解适当的社会过程,自然资源和环境管理至关重要(第5章)。第三,研究了撂荒地的生态环境变化、土地退化过程及风险。在被调查的全部撂荒耕地中,有92%已经完全不可逆转地受到破坏。破坏始于耕地撂荒后一年内梯田田坎的破坏和冲沟的出现,并进而引起了各种风险,例如滑坡、泥石流、岩石崩塌、沟壑的形成、土壤侵蚀和塌陷的形成,这些都增加了土地资源和植物演替的负面影响。另外研究发现,撂荒后自然恢复的植被难以在短期内阻止梯砍坍塌和冲沟的发育,因此需要进行对撂荒耕地进行管理,以降低水土流失风险。这项研究可以帮助土地规划师和环保主义者制定适当的指南(撂荒前或撂荒后)、计划和立法,以有效解决耕地撂荒的问题(第6章)。第四,研究评估了尼泊尔Dordi河流域的生态环境风险,并提出了基于风险的土地利用规划框架,以减轻风险的影响并加强可持续管理。我们采用层次分析法(AHP),并在地理信息系统中进行了空间叠加分析,以生成生态环境风险图。Dordi河利用评价结果显示,流域面积22.36%属于高风险水平。极高、极高、中度和低度区域分别占17.38%、7.93%、28.49%和23.81%。高水平的生态环境风险主要发生在流域北部和西北部,而中等风险水平则集中在流域的南部。该风险图经实地检验,具有较高的可靠性。该风险图和基于风险的土地利用规划框架可以为制定合理的发展战略和指导方针提供信息和科学依据。同时,作为一种提高意识的工具,它还可以激活社会流程,使社区能够设计和减轻危险事件的后果(第7章)。最后,本研究为尼泊尔面临的撂荒耕地问题和发展提供了一些建议(第8章)。在尼泊尔的山区,可以采用低成本的做法利用现有的撂荒耕地,如种植经济作物或草药。尽管存在一些挑战,如(i)技术-农场所有权,规模,分布以及难以获得的其他来源(农业投入品、市场和运输),(ii)环境(严重的水土流失、滑坡和泥石流),(iii)社会经济挑战(贫困、劳动力短缺、文化和文化障碍)等。但研究提出的一些应对政策和策略建议,如,体制安排、一体化和主流化、资金以及在山区实施能力建设等,以及建立基于环境风险预防和减少的主动撂荒管理系统等。这些针对具体问题和挑战方面的建议,有助于促进政府和社区对山区土地的可持续管理和利用。

Eva Ram(?)rez Carpe(?)o[4](2016)在《中国与西班牙中学教师教育比较研究》文中认为随着中国和西班牙的初等教育实现全面入学,其中等教育政策发生了相应变革:初中教育已具备了基础性和义务性的特征,高中教育虽为非义务教育,但接受高中教育日趋普遍。这一变革对教师培养提出了新的要求,随即教师数量和质量之间的冲突开始出现。由于教师教育师资的短缺以及时间的紧迫性,教师职前教育的质量出现下滑,质量标准参差不齐,对中学教师教育的重要性、教师的职业地位以及教师的职业化都带来了一定程度的负面影响。除了教师数量的扩展之外,过去几十年来中国和西班牙的中学教师教育都面临其他挑战,即必须适应现代技术的发展和社会需求的变化,其中全球化的影响、对国际组织事务的参与、教师质量评估的实施、作为跨国组织的成员等,都要求对教师教育做出相应改革。西班牙作为欧盟的成员国之一,实施了以“欧洲教育行动区”为指导的高等教育改革;而中国的整个教育体系开始越来越现代化,并逐渐向世界开放。此外,中学教师职前教育必须做出调整以适应新的劳动力市场的需求,即知识的传递仅仅成为教师职责一部分。在此背景下,教师教育亟需培养必要的能力以满足诸多职业责任的要求。然而,教育制度的变革和社会需求的变化往往不同步。基于上述原因,本文的研究对于目前的国家、跨国以及世界三个层面的教师教育政策都具有一定的意义。本研究主要有三个目标:1.从现实背景出发分析和讨论中国和西班牙的中等教师教育制度;2.分析中国和西班牙教师教育制度的异同,并总结中等教师教育发展的国际趋势;3.在以上分析的基础上,为西班牙教师职前教育改革提出建议。本研究使用比较研究方法,探索中国和西班牙教师教育制度的制定,包括制度和方针课程设计、职业能力建构、教师资格认定和招生等方面。除此之外,本研究将国家层面的研究结果与跨国以及世界的教师教育质量趋势相结合,进行国家、跨国和世界三个层面的分析。本研究遵循提出问题和假设——界定——描述和阐释——比较以及应用的比较研究方法,通过对原始文献进行分析,总结教师教育的数量和质量标准。根据研究目标本文共分八章。导论部分指出了本研究的主题、意义以及论文的结构和基本观点。第二章对研究方法做了说明,提出了研究假设、研究目标和研究问题。第三章阐释了主要概念和内容,并对教师职业地位、职业化和身份认同等与教师教育相关的关键文献做了分析,并从跨国的视角对“质量”做了概念解析。第四章讨论了中国和西班牙的教育概况,对教育制度、中等教育制度、家庭在教育中的角色、学生与教师的关系等。第五章从两国的教师教育的历史演变和当前困境开始,界定了中国和西班牙中等教育的关键概念。最后根据本文的研究需要对跨国质量指标做了筛选。第六章分析了中国和西班牙教师教育的现实背景,重点从教师收入、任务和时间分配、学生的学习时间及其学习成绩等几个方面讨论了教师工作环境的异同。中国所面临的最大挑战是幅员辽阔、人口众多,平均收入较低,但是教师收入存在交大的地区差异;西班牙的教师平均收入较高且有最低工资保障,但失业率也较高。两国教育支出所占GDP的比例相近。第七章分析了中等教师职前教育并指出了两国的差异:西班牙的教师职前教育具备高度的一致性,而中国则具有高度的灵活性。两国在教师职前教育的课程设置中都增加了教育学类课程的学分,都将教师职前教育作为未来教师职业发展的初始阶段。两国都非常重视教师的职业能力,并且依据学生前一阶段的学业成绩招生。两国的大部分教育政策都与跨国组织的政策建议保持同步。第八章对研究结果做了总结,并根据研究框架对西班牙的教师教育改革提出了建议。在制度和路径方面,教师教育可以招收具有不同背景的生源,但需保持在高等教育水平;在课程设计方面,重新检讨国家的教师职前教育课程标准,增加实践教学和教学时数、重新组织学科体系;在职业能力方面,为了保持教育立法和教师职业之间的一致性,需鼓励终身学习、教师的职业认同塑造以及公民责任的培养;在教师资格方面,可以认可其他职业经历,并在初中和高中两个教师职前教育阶段做出区分;在招生方面扩大行动面,以求遴选更为合适的生源,并能塑造其强烈的教师职业认同。

汤瑞琼[5](2019)在《成果导向理念下高中英语阅读教学模式优化的行动研究》文中研究表明阅读是人类社会中不可缺少的一种认知活动,也是人类汲取知识的重要手段和认识周围世界的途径之一。对于高中学生来说,阅读能力被认为是语言学习的基本技能之一。在阅读教学上,虽然老师们花了很多时间和精力,但是收效甚微。不仅学生的阅读成绩得不到显着提高,他们的阅读态度也没有转变。因此,本研究在成果导向理念的指导下,着力优化高中英语阅读教学模式,具体研究以下问题:1)如何在成果导向理念的指导下优化高中英语阅读教学模式?2)优化后的高中英语阅读教学模式能否提高英语阅读教学效果?对学生的学习态度和学习成绩分别有怎样的影响?本次行动研究的参与者为棠下中学高二年级55名学生,阅读教材为普通高中课程标准实验教科书英语必修5和英语选修6。该研究历时一学期,共实施三轮教学行动,具体措施如下:开学前三周,笔者通过前测、调查问卷、访谈和课堂观察来确认问题,界定高、中、低水平组实验对象,制定教学计划;第4-8周进行第一阶段行动研究,通过教学活动和课堂观察了解学生的阅读状况,待本轮研究结束后对学生进行阶段性测试,问卷调查以及访谈,收集分析数据,总结反思并调整计划;第9-13周进行第二阶段行动研究,继续收集数据,反思总结并不断调整计划;14-19周进行第三阶段行动研究,结束后对学生进行后测、问卷调查和访谈,并收集、分析数据和撰写行动报告。本研究采取定量和定性分析相结合的方法对测验、问卷调查、课堂观察和访谈数据进行分析,以此作为行动研究改进的实证数据。其中,通过SPSS 21.0对测验成绩以及问卷调查的分数进行统计分析,确定学生在模式优化前后阅读成绩和阅读态度的变化;通过访谈获取不同层次学生对于成果导向优化的阅读教学模式的态度;通过课堂观察了解学生在该模式教学中的课堂表现。本次行动研究的结果表明,成果导向理念下的高中英语阅读教学模式能够提高学生的阅读成绩,其中对概括大意和猜测词义两种题型影响较大,对细节题、推断题和推测作者态度三种题型也有一定的影响。另外,问卷调查,访谈和课堂观察等数据表明,此教学模式改善了学生的阅读态度,包括自我效能感,内部阅读动机以及外部阅读动机。

杨媛[6](2013)在《从彼得·纽马克文本类型理论看江苏地区高校简介的翻译》文中提出随着中国经济的迅猛发展,其诸多方面都已引起世界瞩目,高等教育的发展也在其中。随着中国高校与国外大学合作的加强,越来越多的中国学生走出国门到海外留学。同时,国内的许多大学也纷纷迎来了外国留学生,这都表明中国的高校正在走向国际化,部分国内名校也在努力跻身于国际名校之列,积极开展国际合作。因此,作为高校对外宣传窗口的大学英文简介发挥了越来越重要的作用。然而,纵观当前国内一些高校的简介的译文,虽然经过很长时期的语言文字校验和修改,但在文化顺应和文本类型处理方面还存在着很多不可忽视的问题。本文通过对江苏十一所211高校简介译文的调查发现,这些学校的大学简介译文还不尽如人意。虽然许多高校的英文简介在语言层面上并无太大硬伤,但在处理内容与形式、作者与读者的关系上策略明显欠妥,难以与国际接轨,致使译文发挥不了其应有的宣传作用。大学简介作为宣传一所高校的窗口,其译文应着力为作者与目标受众搭建一个交流的平台,其交际性的再现应为其译文的一项中心任务,因此译者在简介翻译过程中,应时刻把握住其翻译文本的交际性特点。高校简介的翻译的首要任务不在于计较字句的得失,而是寻求信息传递的对等性。彼得.纽马克的文本类型理论为这一特殊文本类型的翻译提供了指导。许多翻译学家开始认识到文本功能决定文本类型,一个文本的功能可以超出一项,但其文本类型是由主要的一项功能决定的。本文基于纽马克的文本类型理论,采用内容对比分析研究手段,试图为高校简介翻译提供一个新的理论分析视角。通过对江苏省十一所211高校的简介和四所国外大学的简介进行对比分析,作者发现这些高校简介的译文普遍存在过分重视呼唤功能和表达功能传达的弊病,从而使其交际功能未能得到理想的传达。在翻译过程中,译者需首先考察目的语读者的文化习俗和接受心理、确认文本类型并在此基础上对其价值进行分析,之后着力实现文本的交际功能。鉴于此,作者以文本交际性原则为中心,在纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论的宏观框架下提出了具体的翻译策略以揭示和指导此类翻译。

Andriantsimahavandy Mino[7](2017)在《Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar:A Descriptive Study》文中研究说明马达加斯加是位于非洲东南部的一个岛国。在该国,来自不同国家的人们从事着频繁的贸易及外事活动,因而翻译的重要性不言而喻。然而,这个国家并没有被20世纪70年代以来所发生的翻译研究热潮所触动。马达加斯加只是最近才制定了一项国家语言政策,而翻译政策则尚为一片空白。在当前的国际化背景下,马达加斯加与其他国家的经济、文化交流日趋频繁,因此马达加斯加急需形成切实有效的翻译政策并予以实施,以便能够有效促进该国的翻译实践和翻译研究活动。本研究对此问题进行了较为深入系统的探讨。构建本研究的理论是多元系统论、规范理论和后殖民主义翻译理论。笔者认为,这些理论支持这样的观点:马达加斯加一直需要一个翻译政策,这不仅可以促进该国的文学和文学翻译的发展,而且可以促进马达加斯加的外交、政治、经济和文化进步,为马达加斯加与国外的经济、文化交流与互动打下坚实的语言基础。由于马达加斯加存在限制本翻译政策制定的各种因素和障碍,因此本研究中我们提出了一系列建议来化解这些障碍。这些建议涉及政府、经济、社会、文化、语言等方面。作为与政府相关的建议,我们认为,政府应该设立专门的机构或组织来制定和实施翻译政策,因为只有政府才有能力为一项政策的制定和实施提供所需要的行政和资金支持。作为与经济相关的建议,我们认为有必要为需要翻译政策的相关行业领域提供经济上的支持和帮助。例如在马达加斯加,旅游业是发展最为快速的一个行业,而翻译政策可以更好地协调这个行业,因为这个行业涉及到本土语言和外语之间的翻译问题。相应地,该行业需要得到经费支持以使翻译政策得到有效实施。作为与社会相关的建议,我们提出马达加斯加的不同学者之间,尤其是各代学者之间,应建立起强大的凝聚力,在翻译工作上应更多地进行相互合作。作为与文化相关的建议,我们提出翻译教学人员应提供丰富的本土作品和外国文学的翻译作品,从而为学员和未来的翻译研究者提供学习外国文化的优质素材,毕竟翻译研究和翻译实践总是涉及文化问题。作为与语言相关的建议,我们提出应设立更多的机构或中心来进行语言及语言学教学与翻译培训。在语言教学和翻译教学中应采用更有效的方法,如创设语言游戏(如“词典游戏”),来提高其语言能力,从而为培养其翻译能力打下语言基础。毕竟一个翻译者要达到翻译水平的巅峰,就要精通所涉及的双语。作为与文学相关的建议,我们认为要培养未来翻译领域精通语言及文学的翻译专家,就要在翻译政策上明确制定能促进文学翻译、非文学翻译以及翻译批评的策略。之后,本文进一步讨论了促进马达加斯加的翻译研究和翻译实践的一些建议,这些建议涉及政府机构和翻译机构这样的实体。首先,要促进翻译研究,AkademiaMalagasy(负责推广马达加斯加语的最大的政府机构)必须促进使马达加斯加语成为每位译者的目标语言或源语言这一目标。翻译机构则应高度关注马达加斯加语的术语演变问题,从而与全球化进程中不可避免的词汇更新保持步伐一致。为了促进翻译实践,政府机构应该为推广和完善词汇表和词典提供充分的资金支持,因为词汇表和词典是翻译从业者的主要工具。翻译机构也应创办语言和翻译方面的杂志和期刊。之后本文对制定和实施翻译政策的前景进行了讨论。从翻译实践层面来看,马达加斯加已经开始使用以前禁用的元音和辅音系统,同时各种新词也得到广泛的使用,特别是在广告业。翻译政策最积极的影响将体现在旅游业,以及对马达加斯加移民的指导。从翻译研究层面来看,翻译政策的制定和实施将更好地整合翻译研究行业,并促进其发展。此外,本文还以南非和欧盟为个案,对其语言政策及翻译进行了个案研究,阐明了一项基于强有力的、受监督的语言政策和翻译政策对翻译的促进作用。由于被引入的官方语言(如法语)并未被少数族裔掌握和接受,因此由语言危机引起的不稳定局面在南非和马达加斯加较为少见。翻译政策在欧盟和马达加斯加都可发挥积极的作用,即能够促进文化和语言的多样性。尽管一项语言政策的制定和实施成本很高,但这对于共存于南非、欧盟和马达加斯加的多语言使用状况而言是唯一的解决之道。总之,本文对马达加斯加翻译政策的制定和实施进行了讨论,并提出了一些建议,旨在促进该国的翻译研究和翻译实践。必须指出,我们提出的那些建议仍是较为基础性的,也远非完善。尽管如此,笔者希望本研究能够成为马达加斯加翻译政策的制定和实施所迈出的积极的第一步。时不我待。我们希望本研究能提供一些启迪,以使得马达加斯加政府、社会和学界能够采取必要的措施,真正制定出有效的翻译政策并予以实施,以促进马达加斯加在翻译这一特定领域及在文化这一广泛领域更好的发展。

DRISS ED-DARAN[8](2014)在《The Area System; the Responsibilities to Protect the Marine Environment from the Activities of the Seabed Area》文中研究指明在建立海洋法规则、法规和完整的系统的过程中,国际海底区域和海洋环境的影响仍然是最热门的法律问题。无论是探索和利用已知的资源,还是未知的资源,或者是知道但还没有被勘探的资源,亦或是当前的技术无助于利用的资源,人类在索求这些资源的时候不得不考虑防止此类活动对海洋环境造成破坏,因此,我们总是需要去建立新的法规以及为海洋环境提供最好的保护措施。随着矿产资源的消费不断增加和能源需求的不断增长,导致许多国家不断探索新的海底区域来满足这些需求。也就导致了这些国家,尤其是发达国家,急于且加强了在海底区域的各种活动,以求探索和利用海底蕴藏着的极为丰富的矿产和大量的能源,特别是石油和天然气。许多国际组织和国家尤其是发展中国家一直关注着在国际海底区域的国家活动。正是由于这个原因,在1960年之后,为了更好地利用这些资源,试图对国际海底区域的使用进行严格的规范。这些尝试最终形成了1982年《联合国海洋法公约》,它试图解决所有在海洋方面的人类活动产生的问题以及国家的权利和义务。此后,1994年7月28日达成的《关于执行(联合国海洋法公约)第十一部分的协定》也被采用。我们都知道,国际社会作为一个整体,国际海底区域具有重大的经济意义。同时,在这一领域的活动,对处于公海和专属经济区的海洋环境和生物资源构成了真实存在且严重的威胁。为此,《联合国海洋法公约》和其他相关协议尽可能多地去尝试建立一个统一的国际海底区域法律制度,在不对国与国之间、人与人之间有任何歧视的国际水平上,公平合理地利用国际海底区域的资源。然而,和《联合国宪章》相比,那些通过实行《联合国海洋法公约》的国家可以去克服经济合作的缺陷和差距,以及保护发展中国家的利益。保护海洋环境同样也是当代人权理论的一个重要组成部分,因此,人类需要对该权利进行其他的保护,让其保持清洁和健康的环境。根据需要这种保护的海底区域的不同,以及这些活动的严重性级别的不同,这种保护行为的发展需要采取更多的法规和对策。从国际海底区域活动的风险出发探讨“海洋环境保护”的主题在国际法当中是研究的热点之一,尤其是活动范围是处在国家管辖范围之外的,也可能发生潜在的环境风险。当前,这种风险确实多发生于国家管辖区范围之外的地域,因为这些活动常是远离海岸约13000公里。此外,担保缔约国责任的原则更为复杂,以及对海洋环境损害的赔偿也很复杂。另一方面,根据在该地区的活动的位置,从这些活动来保护专属经济区的问题仍然没有被讨论。但是,时间因素和不断增长的合同缔约方的数量在未来将迫使这一敏感区域处于潜在风险之下,进而影响海洋环境。在讨论这些问题之前,研究课题本身引导我们去考虑其他问题,如海洋和国际海底区域法规的发展,以及管理这个区域的有关负责机构。首先,在前言的部分我们将讨论海洋的重要性,海洋的一般含义,以及从习惯法、条约和一些其他条例如一些其他国际法的分支的来源中找到其法规的发展。无论在1960年之前还是在之后,通过建立有用的规章来规范对国际海底区域的合理使用。在第一章和章二章,我们将试图研究建立在《联合国海洋法公约》之上的国际海底区域的海洋环境方面法规的发展。在新的法规中的勘探和开发系统,以及在国际海底管理局的监督之下提高对海洋环境的保护力度。国际海底管理局是唯一有权为勘探和开发海底资源授予权限的机构,同时它有许多对海洋环境的义务,这些义务也面临着许多挑战。特别是与合同缔约方有关的,海底区域活动造成海洋环境损害赔偿的法律行为责任。通过这两章我们可以看到,如何没有对国际合作诚意下的法规的全球关注和重视,则管理国际海底区域的使用是很不容易的,在海洋保护方面也是一样的。应当指出,国际海底区域是在国际海底管理局的控制和监督之下的,而国际海底管理局无疑是为全人类的福祉服务的。他有许多机构组成,其中最重要的是成员国大会和理事会。国际海底管理局有许多职能和义务,它有义务去设法克服联合国在处理经济水平差距和海洋环境挑战方面的不足。直到现在,虽然官方通过《联合国海洋法公约》已经成功地组织对国际海底区域的合理使用,并且强制实行管理这一区域的基本原则。然而,它不能防止针对国际海底区域的国家经济利益之间冲突的延续,事实是,直至今日还有许多国家没有批准公约和协定。至于第三章,我们将讨论在国际原则网下,看看是奉行传统的原则,比如说没有滥用权利来保护海洋环境免受海底区域活动的破坏,以及奉行睦邻友好的原则来防止在活动区域发生跨界环境损害,还是奉行其他现代原则,如开展国际合作给活动的区域提供最好的海洋环境保护、处理预警的原则、以及努力实现海底区域的活动和区域活动时的海洋环境保护之间的最佳平衡,这样一种可持续发展。虽然在海洋环境领域官方的责任使其有义务去努力预防任何可能出现的损害,减少和保护海洋环境免受发生在海底区域的区域活动的潜在风险的影响。这些职责包含科学研究的支持;更新勘探和利用海底区域的资源的有关条例,以求适应新的环境影响评估;还可以在保留的海底区域周围建立一些保护区,作为“特别环境利益区”(APEI),比如已经建立的东太平洋海盆CC区。至于第四章,我们考察的是责任以及担保缔约国对国际海底区域的活动中对海洋环境所负有的义务的主要思想。首先本文将解释担保缔约国在国际环境原则下,如何履行避免海底区域活动带来的海洋环境风险的义务。包括采取预防措施,监督在该区域的缔约担保方的活动。当我们讨论国家的国际环境责任为非法和合法行为时,赔偿的形式面临着很大的问题,因为这受到了海洋环境损害的性质和未来海洋环境性质的影响。当我们关注根据《联合国海洋法公约》的第135、192、194和235条规定的担保缔约国的义务时,关于海洋环境的保护,担保缔约国有责任去履行他们的国际义务。我们将讨论在2011年2月1日国际海洋法法庭(ITLOS)的国际海底分庭的咨询意见之下的担保缔约国的责任。这将出现在第4节。这一节由5个部分组成。在第一部分中,我们将讨论担保缔约国对缔约担保方在海底区域活动而造成的损害所负有的责任。在这里,国际海底分庭规定这个责任的产生是由于担保缔约国未能履行其在联合国海洋法公约上的义务,和履行第十一部分的协定。而不是从缔约担保方的过失中产生的。这种责任完全被分开了,并且独立于缔约担保方的过失和责任。这与在国际法上和国际习惯法上所决定的不同,虽然这两种责任的形式是并行存在的。当我们研究国际海底分庭的咨询意见时,特别是探讨担保缔约国的过失和缔约担保方的过失造成的海洋环境的损害之间的因果联系。这种联系在第二部分不能被推定。于此,我们将重点讨论缔约担保方在他活动区域造成环境损害的责任,以及在该责任和担保缔约国由于缔约担保方在这区域的活动造成的一个损害之间的关系。这将在第4和第5部分被讨论。在这一节的最后部分,我们将探讨在《联合国海洋法公约》之后出现的责任上的缺口。比如说,合同缔约方没有完全履行他的责任和义务,则缔约担保方因为履行法规而不能承担损害责任,因为国际习惯法不能为了弥合这种责任上的差距而提供追索权。至于第五章,我们将发现《公约》不能建立一个为了保护专属经济区的海洋环境的统一的制度,特别是发生在国际海底区域的活动方面。为此,我建议建立和创建新的区域,可称为保护区。它位于大陆架和国际海底区域,进而也是在专属经济区和公海之间,并且这个边界可以通过协商扩展到6到24海里。它的作用是保护专属经济区的海洋环境及其生物资源免受在海底区域活动发生事故的严重损害风险。保护区应该根据不同的制度来啊建立,如下所示。这种想法基于许多法律基础,无论是一些规章还是一些原则(如许多国际环境原则),例如处理预警原则、可持续发展原则、睦邻友好原则、人类共同继承财产和人权等等,一些历史问题的存在都证明这个新领域是必要的。为了保护国际海底区域的资源,使其免受资源的浪费、减少损害风险以及减少国家之间冲突的影响。本文建议新的限制条件必须适用于自由的国家和他们在国际海底区域的活动。我们应该牢记,保护大自然的生命,包括人类和自然环境的生命力是比提取矿产和开采能源更为重要的。如果我们不重视这一点,将会导致无法预知的大的危险和灾难。

龙韵洁[9](2018)在《真实阅读材料对高中英语词汇附带习得影响的实验研究》文中研究说明词汇是影响语言学习的重要要素之一,与学习者的英语阅读、写作、口语等输出紧密相联。无论是高考中阅读所占的比例重,还是新课标对高中毕业生词汇量的要求都表明词汇教学在英语教学中的重要性。然而,因应试教育,笔者所实习的普通高级中学培英中学仍采用传统的词汇教学模式,例如跟录音读词汇表,死记硬背等,这使得词汇学习黯然无趣,效果也不理想。如何帮助语言学习者有效地习得词汇一直是语言学家们探索和研究的问题。近年来,二语词汇研究对此提出了词汇附带习得的假说。研究表明,通过自主阅读学习者亦能附带习得词汇。然而,关于使用何种材料所习得的效果更理想的研究却甚少。现代背景下,新课改大力提倡任务型语言教学,提倡多元化的教学资源,真实性材料因此备受关注。为对比真实材料与非真实材料词汇附带习得的效果,笔者从图式理论及Krashen的输入假说着手,结合词汇附带习得理论,拟通过在所实习的高级中学选取两个平行班分别使用真实和非真实材料进行对比研究来验证两个研究假设:1)使用真实材料进行词汇附带习得对学生阅读行为产生影响;2)使用真实与非真实材料进行词汇附带习得的效果存在显着差异。本实验研究的对象来自笔者所实习的高级中学的两个平行班:高二(3)班为控制组阅读非真实性阅读材料,而高二(4)班作为实验组阅读真实性阅读材料。为了控制主客观因素对实验结果的影响,首先通过新西兰词汇专家Nation编写的词汇量测试考查两个班级的词汇量水平,并通过SPSS分析确保所选取的两个班级词汇量水平无明显差异;其次材料通过在线词汇分析器(vocabulary profiler)分析筛选,使所选取的材料词汇90%以上分布在所试对象词汇量水平范围内,同时对影响阅读材料理解的非目标词汇的生词加以中文注释,最终使材料的生词量控制在5%以内以确保材料的可理解性;最后所选的两种材料的主题和内容也尽可能保持一致。根据真实性文本的定义,以有意义的交际互动为主要目编写的,非为达到某种教学效果而准备的材料为真实性材料,本研究选取了符合以上条件的真实性阅读材料及非真实性阅读材料。在实验过程中,作者严格控制了自变量即阅读材料,保证实验组课外只阅读真实性材料,而控制组课外只阅读非真实性材料。实验过程中,作者从前测、后测和访谈中收集数据,并从调查问卷中获取信息。实验前两组被试词汇量水平或是目标词汇的生词率都无明显差异,且词汇学习的策略或是对报纸阅读的态度也大同小异,然而经过阅读实验后,实验组的阅读兴趣得以增强,而阅读策略及词汇学习策略也有所提高,此外实验组的词汇习得效果明显比控制组好,从而验证并支持了以上的研究假设。

冉诗洋[10](2013)在《翻译过程中的权力关系 ——以英译《红楼梦》为例》文中进行了进一步梳理“文化转向”前的翻译研究,隶属于语言学研究范式,主要以原文为中心。语言学研究范式下的翻译研究,主要关注译文是否忠实于原文,对影响翻译过程的外部因素关注较少。Holmes首次确定了“翻译研究”的“名”和“实”,因此在翻译研究领域赢得了很高的声誉,并对后来的翻译研究者产生了深远的影响。许多学者顺着这一研究模式,对译者“大脑”这一“黑匣子”中的运作进行了实证研究。然而文化无处不在,植根于其语言之中。任何翻译活动都是在特定文化语境下进行的,并且每一位译者都是在自己的文化环境中成长的,都受到了自己文化环境的熏陶,无法逃脱其文化的深远影响。所以翻译不仅是语言之间的转换过程,还是文化传译的过程。“文化转向”始于20世纪80年代,为翻译研究展现了一个新的视角。翻译过程中的每一步,都是某种层级关系多元文化价值间的“调解”。“调解”意味着翻译过程实际上是两种文化之间的权力博弈。翻译受制于原语文化语境和译入语文化语境。本研究以《红楼梦》的英译为个案研究,基于文献综述探讨翻译研究中权力关系是否对翻译产生影响,影响的程度及其原因。为了客观描述权力关系对翻译的影响,本研究采用描述翻译研究方法去探索和发现这些翻译行为背后的原因。根据描述翻译研究方法,本研究首先探讨文本选择中不平等权力关系的影响作用,然后分析不同的权力关系对于译者确定翻译原则的影响以及采用相关翻译策略的影响。将权力和权力关系引入到翻译研究中,首先界定权力关系的范围。由于权力指产生预期效果的能力,武力(force)、操纵(manipulation)、劝服(persuasion)和权威(authority)为其具体表现形式,“权力关系”可指权力拥有者和被控制者、被操纵者之间不对称、不平等的关系。所以本研究中权力关系指翻译过程中一方对另一方的影响、控制和权力。影响可能是政治上的,也可能是经济和文化上的影响。政治权力关系在翻译研究领域指翻译中权力拥有方对政治弱势一方有更大的影响力,更强的控制力。同样,经济、文化权力关系指经济、社会和文化对翻译活动起影响作用的不平等的经济、社会和文化关系。根据Steiner的观点,翻译的首要步骤是初始信任。初始信任是一种前期经验,一种信仰。翻译就是理解过程,所有的理解以及对理解的阐述始于对原文的信任。这种信任又受到政治语境、经济环境和文化背景的影响,也取决于译者和赞助人。因而,翻译始于文本选择,而且文本的选择受制于政治、经济和文化权力关系。事实上,翻译时文本的选择并不完全由译者自己决定,在多数情况下受到赞助者、社会和文化意识形态等权力的制约。政治文化意识形态,对文本选择具有决定性影响作用:与目标语国家的政治文化意识形态相符的文本,可能被优先翻译,反之亦然。另外,来自强势文化的文本,特别是基于强大的经济权力下的强势文化文本,更容易被译入弱势文化之中。出版机构作为翻译中的赞助人,也需要面对当局的审查制度,需要考虑目标语读者的认可和接受以及自身的生存和发展,所以出版机构也是受到了政治语境、经济和社会意识形态的权力制约。政治权力关系、经济权力关系和文化权力关系对翻译活动中的文本选择具有决定性作用。翻译原则是指导整个翻译过程的总体性指导原则。本研究基于斯莱尔马赫的观点,考虑到翻译的两个极——原文本和目标读者,将翻译原则重新确定为“原文导向”和“读者导向”两个主要原则。当译者重点关注原文时,译者注重原文文本意义、语言特征和文化内涵,翻译时会尽量忠实地传达原文本的文化特有表达;反之,当译者重点考虑目标语读者的接受性,译者会尽量将外语表达归化成母语表达,从而达到译文的流畅和译者的“隐身”。翻译原则的选择,常常由权力关系决定。翻译过程中,赞助者的意识形态对译者翻译具有政治意识形态功能的文本的影响,以及社会意识形态对翻译原则的影响,都是政治权力关系影响的体现。政治权力关系,包括政治意识形态的支配作用,对翻译原则的确定有一定的影响。经济权力关系,是翻译中间接的影响因素,但确是最重要的影响因素。为了从翻译活动中获益,译者往往不得不顺从于经济权力。文化权力关系也影响着翻译原则的确定。来自弱势文化的译者更倾向于保持对原文的尊敬态度,倾向于尽可能保留原语文化表达,导致译文更忠实、不流畅。总体而言,不平等的政治权力关系、经济权力关系和文化权力关系,决定着翻译活动中的翻译原则,其操纵程度则由各种权力关系之间的势差决定。同样地,受到权力关系的影响,不同译者会采用不同的翻译方法,从而产生不同的译本。当翻译原则为“原文导向”,译者主要考虑原文的语言特征和文化内涵,翻译时会采用脚注和音译等方法。如果以满足目标读者为目标,译者会尽量使译文通顺流畅,对原文的改变也较大,常常采用减词、句子合并和文内解释等方法。不管是从强势文化译入弱势文化,还是从弱势文化译入强势文化,整个翻译过程都受到了各种权力关系的制约和影响。本研究重新确定了翻译原则,将文本选择纳入翻译过程,系统分析政治权力关系、经济权力关系和文化权力关系对翻译过程产生影响的可能性、影响程度和影响原因,从理论上丰富了翻译研究。本研究还可以促进译者重新思考翻译、翻译过程、翻译原则和翻译方法,使其在翻译活动中,根据实际翻译任务中的权力关系和要求,采取适当的翻译原则和方法进行翻译。本研究以《红楼梦》的杨宪益夫妇译本和霍克思译本为个案论述权力关系对翻译过程的影响。杨译本和霍译本受到不同的政治、经济和文化权力的制约,因此在文本选择、翻译原则和翻译方法方面有所不同,从而形成了差异明显的译本。总言之,根据描述翻译研究方法,本研究确定文本选择为翻译过程的第一个步骤,基于Schleiermacher的观点确定翻译的“原文导向”和“读者导向”的翻译原则,并且确定翻译过程中文本的选择,翻译原则的确定和翻译方法的使用基本上都受到了政治权力关系、经济权力关系和文化权利关系的影响,因此整个翻译过程都受到了权力关系的影响。

二、INSTITUTE OF KARST GEOLOGY——TITLES OF PAPERS READ IN SCIENTIFIC CONFERENCES HELD AT HOME AND ABROAD(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、INSTITUTE OF KARST GEOLOGY——TITLES OF PAPERS READ IN SCIENTIFIC CONFERENCES HELD AT HOME AND ABROAD(论文提纲范文)

(2)《环球电力热点观察》期刊文章英译汉实践报告(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Chapter1 Task Description
    1.1 Background of Translation Project
    1.2 Significance of Translation Project
Chapter2 Preparations for the Translation
    2.1 Analysis of the Source Texts
        2.1.1 Lexical Features of Source Texts
        2.1.2 Syntactic Features of Source Texts
    2.2 Analysis of Parallel Texts
    2.3 Translation Principles for the Project
        2.3.1 Faithfulness
        2.3.2 Readability
Chapter3 Translation Process
    3.1 Pre-translation
    3.2 Translating the Source Text into Chinese
    3.3 Post-translation
Chapter4 Case Analysis
    4.1 Translation of Terminologies and Common Words
        4.1.1 Translation of Terminologies
        4.1.2 Translation of Common Words
    4.2 Translation of Sentences
        4.2.1 Division and Synthesization
        4.2.2 Addition and Omission
        4.2.3 Conversion
        4.2.4 Domestication
    4.3 Translation of Titles and Subtitles
        4.3.1 Conciseness
        4.3.2 Accuracy
Chapter5 Conclusion
Bibliography
Appendix Source Text and Target Text
Acknowledgements

(3)尼泊尔山区耕地撂荒的社会与生态环境风险研究(论文提纲范文)

摘要
abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background and significance
        1.1.1 Mountain eco-environment- global perspectives
        1.1.2 Statement of problems
    1.2 Singnificance of the study
    1.3 Objectives of the study
    1.4 Research contents and organisation of the study
Chapter 2 Review on farmland abondonment and its driving factors
    2.1 Global studies on farmland abondonment
    2.2 Global persepective on driving factors of farmland abondonment
Chapter 3 Research methodology;materials and methods
    3.1 Introduction
    3.2 Key terms-definition
        3.2.1 Farmland abandonment
        3.2.2 Hazard
        3.2.3 Vulnerability
        3.2.4 Exposure
        3.2.5 Risk
        3.2.6 Social and eco-environmental risk
        3.2.7 Eco-environmental risk assessment(ERA)
    3.3 Conceptualizing and theorizing farmland abandonment landscape and assessment of social/eco-environmental risks
    3.4 Study framework
    3.5 Research activities
        3.5.1 Pre field
        3.5.2 Field activities
        3.5.3 Post field activities
    3.6 Conclusions
Chapter 4 Charecteristics of the case study area
    4.1 Introduction
    4.2 Overview of Nepal
        4.2.1 Mountain context and social vulnerability in Nepal
        4.2.2 Mountainous farmland and farming system in Nepal
    4.3 Dordi river basin
        4.3.1 Administrative and bio-physical setting
        4.3.2 Socio-economic attributes
    4.4 Status of farmland degradation in Nepal
    4.5 Conclusions
Chapter 5 Farmland abondonment driving factors and its socio-ecoenvironmental consequences in Nepal
    5.1 Introduction
    5.2 Materials and methods
        5.2.1 Sources of data
        5.2.2 Methods for data analysis
    5.3 Results
        5.3.1 The spatiotemporal distribution of abondoned farmland in Nepal
        5.3.2 Driving factors of farmland abandonment
        5.3.3 Eco-environmental and social consequences of farmland abondonment
    5.4 Discussions
    5.5 Conclusions
Chapter 6 Social risks of farmland abondonment
    6.1 Introduction
    6.2 Materials and methods
        6.2.1 Household data and sampling
        6.2.2 Focus group discussion(FGD)and key informants interview(KII)
        6.2.3 Selection of site specific driving factors and multivariate regression analysis
        6.2.4 Framing of social risk and analysis through hazards of place-model of vulnerability
    6.3 Results and discussion
        6.3.1 Determining site specific driving factors of farmland abandonment
        6.3.2 Risks on social system
    6.4 Conclusions
Chapter 7 Eco-environmental vulnerability and associated risks
    7.1 Introduction
    7.2 Materials and methods
        7.2.1 Data acquisition and processing
        7.2.2 Delineation and characterization of abandoned farmland
        7.2.3 Assessment of spatiotemporal degradation of farmland
        7.2.4 Selection of causes of farmland degradation
        7.2.5 Analysis of hazard/risk
    7.3 Results
        7.3.1 Assessment of abandoned farmland spatiotemporal degradation
        7.3.2 Identification of major causes of degradation and statistical analysis
        7.3.3 Eco-environmental vulnerability associated with abondoned farmlands
        7.3.4 Eco-environmental risks associated with the abandoned farmlands
    7.4 Discussions
    7.5 Conclusions
Chapter 8 Development of evluation index and risk assessment
    8.1 Introduction
    8.2 Materials and methods
        8.2.1 Data collection and processing
        8.2.2 Selection of criteria and construction of assessment indicator system
        8.2.4 Determine relative importance of different criteria
        8.2.5 Risk calculation and classification of results
        8.2.6 Development of a framework for landuse planning
    8.3 Result and discussions
        8.3.1 Spatial Distribution of Eco-environmental Risk
        8.3.2 Landuse planning framework
    8.4 Conclusions
Chapter 9 Summary, conclusion,recommendations, challenges and policy messages
    9.1 Summary and conclusion
    9.2 Recommendations
        9.2.1 Introduction of abandoned farmland for low cost practices and eco-friendly farming
        9.2.2 Adoptation for cash crops or as sources of medicinal herbs
    9.3 Challenges
        9.3.1 Technical challenges
        9.3.2 Environmental challenges
        9.3.3 Socio-economic challenges
    9.4 Policy messages
        9.4.1 Institutional arrangement,integration and mainstreaming
        9.4.2 Finance
        9.4.3 Capacity building
References
Appendix 1 中文简本
Appendix 2 Survey Questionaire Form
Appendix 3–PUBLISHED PAPER/CONTRIBUTION
Acknowledgements
CV of author and Research Contribution

(4)中国与西班牙中学教师教育比较研究(论文提纲范文)

ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
论文摘要
RESUMEN
LIST OF ABBREVIATIONS AND ACRONYMS
CHAPTER 1 INTRODUCTION
    1.1. Significance and rationale of the study
    1.2. Motivation
    1.3. Outline of the thesis
CHAPTER 2 METHODOLOGICAL FRAMEWORK
    2.1. Methodological approach
    2.2. Identification of the research problem
    2.3. Research objectives,hypotheses and questions
    2.4. Units of analysis
        2.4.1. Delimitation of the problem
        2.4.2. Delimitation of the comparative area
        2.4.3. Timing
    2.5. Description and interpretation
    2.6. Juxtaposition and comparison
    2.7. Application
    2.8. Summary of the chapter
CHAPTER 3 THEORETICAL FRAMEWORK
    3.1. Initial teacher education and secondary education
        3.1.1. Initial teacher education:conceptual development
        3.1.2. Initial teacher education:contemporary notion
        3.1.3. Secondary education:conceptual development
        3.1.4. Secondary education:contemporary notion
    3.2. Key concepts in teacher education
        3.2.1. Teacher education foundations and approaches
        3.2.2. Teacher education institutions and paths
        3.2.3. Teacher education curriculum design and organization
        3.2.4. Teachers' professional competencies
        3.2.5. Teacher education qualifications
        3.2.6. Selection of teachers-to-be for initial education programmes
    3.3. Teacher's professionalization,status and professional identity
        3.3.1. Professionalization:teaching as a recognized profession
        3.3.2. Status:the social dimension
        3.3.3. Professional identity:a personal and multidimensional construct
        3.3.4. Secondary teachers' professionalization,status and identity crisis
    3.4. Teacher education and quality under an international and supranational perspective
    3.5. Summary of the chapter
CHAPTER 4 TERRITORIAL,SOCIO-POLITICAL,ECONOMIC AND EDUCATIONALFRAMEWORK
    4.1. China
        4.1.1. Territorial,socio-political and economic features
        4.1.2. China in the world
        4.1.3. China in the East Asian context
        4.1.4. Education guidelines in the East Asian context
        4.1.5. Education in China
        4.1.5.1. General education legislation and guidelines
        4.1.5.2. Education and future guidelines
        4.1.5.3. System overview
        4.1.5.4. Secondary education curriculum design and schedules
        4.1.5.5. Secondary education institutions and teachers
        4.1.5.6. Secondary education students and families
        4.1.5.7. Quality control and standards for higher institutions
    4.2. Spain
        4.2.1. Territorial, socio-political and economic features
        4.2.2. Spain in the world
        4.2.3. Spain as a European Union member
        4.2.4. Education guidelines in the European Union
        4.2.5. Education in Spam
        4.2.5.1. General education legislation and guidelines
        4.2.5.2. Education and future guidelines
        4.2.5.3. System overview
        4.2.5.4. Secondary education curriculum design and schedules
        4.2.5.5. Secondary education institutions and teachers
        4.2.5.6. Secondary education students and families
        4.2.5.7. Quality control and standards for higher institutions
    4.3. China and Spain's cultural dichotomy
        4.3.1. West-East social values and cultural features. Implications for education
    4.4. Summary of the chapter
CHAPTER 5 SECONDARY TEACHERS' INITIAL EDUCATION: DESCRIPTION ANDINTERPRETATION
    5.1. China
        5.1.1. Historical perspective
        5.1.2. Contemporary dilemmas and guidelines for reforms
        5.1.3. Secondary teachers' education legislation and regulations
        5.1.4. Secondary teachers' education institutions and paths
        5.1.5. Design and organization of secondary teachers' education curriculum
        5.1.6. Secondary teachers' professional competencies
        5.1.7. Secondary teachers' qualifications
        5.1.8. Selection of secondary teachers-to-be for initial education programmes
    5.2. Spain
        5.2.1. Historical perspective
        5.2.2. Contemporary dilemmas and guidelines for reforms
        5.2.3. Secondary teachers' education legislation and regulations
        5.2.4. Secondary teachers' education institutions and paths
        5.2.5. Design and organization of secondary teachers' education curriculum
        5.2.6. Secondary teachers' professional competencies
        5.2.7. Secondary teachers' qualifications
        5.2.8. Selection of secondary teachers-to-be for initial education programmes
    5.3. International and supranational standards of quality for initial teacher education
    5.4. Summary of the chapter
CHAPTER 6 JUXTAPOSITION AND COMPARISON: GENERAL FEATURES
    6.1. Territorial, socio-political and economic features (CC. 1)
        6.1.1. Territorial and socio-political features (P. 1)
        6.1.2. Economic features (P. 2)
    6.2. System overview (CC. 2)
        6.2.1. Education system structure and organization (P. 3)
        6.2.2. Education enrolment data (P. 4)
        6.2.3. Economy and education (P. 5)
        6.2.4. Education management, legislation and responsible bodies (P. 6)
    6.3. Secondary education curriculum design and schedules (CC. 3)
        6.3.1. Curriculum organization (P. 7)
        6.3.2. Schedule organization (P. 8)
    6.4. Secondary education: institutions and teachers (CC. 4)
        6.4.1. Policies and qualification (P. 9)
        6.4.2. Teachers' salaries (P. 10)
        6.4.3. Working hours (P. 11)
        6.4.4. Institutions and teachers of secondary education (P. 12)
        6.4.5. Teachers' status (P. 13)
    6.5. Secondary education: students and families (CC. 5)
        6.5.1. Students and institutions (P. 14)
        6.5.2. Academic results (P. 15)
        6.5.3. Students' and families' perception of education (P. 16)
    6.6. Summary of the chapter
CHAPTER 7 JUXTAPOSITION AND COMPARISON: SECONDARY TEACHERS'INITIAL EDUCATION AND INTERNATIONAL STANDARDS
    7.1. Teacher education institutions and paths (CC. 6)
        7.1.1. Institutions and paths (P. 17)
    7.2. Curriculum design and organization (CC. 7)
        7.2.1. National curriculum organization (P. 18)
        7.2.2. Extra curriculum not related to the specific degree (P. 19)
        7.2.3. Credit distribution (P. 20)
        7.2.4. Practicum(P. 21)
    7.3. Teachers' professional competencies (CC. 8)
        7.3.1. Teacher education competencies and legislation (P. 22)
        7.3.2. Policies, politics and career understanding (P. 23)
        7.3.3. Teachers' knowledge (P. 24)
        7.3.4. Teachers' attitude and diversity (P. 25)
        7.3.5. Basic skills (P. 26)
        7.3.6. Social role (P. 27)
    7.4. Teachers' qualifications (CC. 9)
        7.4.1. Level of qualification and general characteristics (P. 28)
        7.4.2. Relevant assessments for obtaining a teaching qualification (P. 29)
    7.5. Selection of teachers-to-be for initial education programmes (CC. 10)
        7.5.1. Previous examination (P. 30)
        7.5.2. Academic and personal standards (P. 31)
        7.5.3. Academic selection (P. 32)
        7.5.4. Economic and social advantages (P. 33)
    7.6. Secondary teachers' initial education system under an international perspective of quality (CC. 11)
        7.6.1. Institutions and paths (P. 34)
        7.6.2. Curriculum design (P. 35)
        7.6.3. Practicum (P. 36)
        7.6.4. Professional competencies (P. 37)
        7.6.5. Qualifications (P. 38)
        7.6.6. Selection of teachers-to-be (P. 39)
        7.6.7. Triangulation of Chinese, Spanish and International guidelines
    7.7. Summary of the chapter
CHAPTER 8 SUMMARY OF RESEARCH FINDINGS AND APPLICATION
    8.1. Conclusions
        8.1.1. Hypothesis 1
        8.1.2. Hypothesis 2
        8.1.3. Hypothesis 3
    8.2. Application:proposals for Spain
        8.2.1. General features
        8.2.2. Secondary teachers' initial education
    8.3. Potential and limitations of the research
    8.4. Recommendations for further research agendas
    8.5. Summary of the chapter
CONCLUSIONES
    Hip(?)tesis 1
    Hip(?)tesis 2
    Hip(?)tesis 3
REFERENCES
ANNEXES

(5)成果导向理念下高中英语阅读教学模式优化的行动研究(论文提纲范文)

Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Research objectives
    1.3 Research significance
    1.4 Organization of the thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Relevant concepts and definitions
        2.1.1 Outcome-based Education
        2.1.2 The OBE Pyramid
        2.1.3 The teaching design based on OBE
    2.2 Previous research on OBE
        2.2.1 Previous research on OBE abroad
        2.2.2 Previous research on OBE in China
        2.2.3 Comments on the previous research of OBE
    2.3 Previous research on English reading teaching
        2.3.1 Previous research on English reading teaching abroad
        2.3.2 Previous research on English reading teaching in China
        2.3.3 Comments on the previous research of English reading teaching
    2.4 Enlightenment for the present research
Chapter Three Theoretical Bases
    3.1 Tyler Rationale
    3.2 Bloom’s Taxonomy of Educational Objectives
        3.2.1 Bloom’s Taxonomy
        3.2.2 Design of English reading teaching objectives
        3.2.3 Alignment of English reading teaching objective, process and assessment
    3.3 Mastery Learning Theory
    3.4 Discourse Analysis Theory
        3.4.1 Macro Discourse Analysis
        3.4.2 Micro Discourse Analysis
    3.5 Implications for this research
Chapter Four Methodology
    4.1 Research Questions
    4.2 Participants
    4.3 Research Instruments
        4.3.1 Questionnaires
        4.3.2 Interviews
        4.3.3 Tests
        4.3.4 Classroom observation
    4.4 Action research procedures
        4.4.1 Identifying problems
        4.4.2 Making an overall plan
        4.4.3 The first round action
        4.4.3.1 Making a plan
        4.4.3.2 Implementing the plan
        4.4.3.3 Reflections after the first round action
        4.4.4 The second round action
        4.4.4.1 Making a plan
        4.4.4.2 Implementing the plan
        4.4.4.3 Reflections after the second round action
        4.4.5 The third round action
        4.4.5.1 Making a plan
        4.4.5.2 Implementing the plan
        4.4.5.3 Reflections after the third round action
Chapter Five Results and Discussion
    5.1 Results
        5.1.1 Results of the questionnaires
        5.1.2 Results of the tests
        5.1.3 Results of the interviews
        5.1.4 Results of the classroom observation
    5.2 Discussion
        5.2.1 Influence on students’ reading attitudes
        5.2.2 Influence on students’ reading proficiency
        5.2.3 Verification of the previous research
Chapter six Conclusion
    6.1 Major findings
    6.2 Pedagogical implications
    6.3 Limitations of the research
    6.4 Suggestions for further research
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Appendix Ⅴ
Appendix Ⅵ
作者简历及攻读硕士学位期间取得的研究成果

(6)从彼得·纽马克文本类型理论看江苏地区高校简介的翻译(论文提纲范文)

Acknowledgements
Abstract
摘要
List of Figures and Tables
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Significance
    1.3 Research Questions
    1.4 Research Methodology
    1.5 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 A Review of Studies of Text Type-Related Theories in and outside China
        2.1.1 Studies on Text Type-Related Theories Abroad
        2.1.2 Studies of Text Type-Related Theory at Home
    2.2 A Review of the Studies on the Translation of UWPs
Chapter Three Theoretical Framework of Text Type Translation Theory
    3.1 Text as an Environment of Communicative Interaction
    3.2 Peter Newmark’s Text Type Theory
    3.3 Peter Newmark’s Categorization of Text Types and theirTranslation Strategies
        3.3.1 Informative Text
        3.3.2 Expressive Text
        3.3.3 Vocative Text
        3.3.4 Discussion of the Text Type Approaches
    3.4 Peter Newmark’s Categorization of Translation Methods
    3.5 Summary
Chapter Four Comparison of Stylistic Features between Chinese and English UWPs
    4.1 Introductory Remarks
    4.2 Comparison of Lexical Features
        4.2.1 Elegance and Pomposity (Chinese) Vs Plainness and Brevity (English)
        4.2.2 Parallelism and Decorativeness (Chinese) Vs Naturalness and Concreteness (English)
    4.3 Comparison in Syntactic Features
    4.4 Comparison in Textual Features
    4.5 Comparison in Cultural Features
    4.6 Summary
Chapter Five Application: From Theory to Practice
    5.1 Text Types and their Corresponding Functions
    5.2 Translation of UWPs in Jiangsu Province
    5.3 Translation of the Three Text Types
        5.3.1 Translation of the Informative Text
        5.3.2 Translation of the Expressive Text
        5.3.3 Translation of the Vocative Text
    5.4 Translation Strategies of the UWP, a Hybrid Text Type
    5.5 Difficulties in the Translation of the Three Text Types
Chapter Six Conclusion
    6.1 Major Findings
    6.2 Limitation of this Research
    6.3 Suggestions for Further Research
Bibliography
Appendix I
Appendix II

(7)Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar:A Descriptive Study(论文提纲范文)

中文摘要
ABSTRACT
1. Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Research questions
    1.3 Research objectives
    1.4 Research methodology
    1.5 Innovation of the research
    1.6 Significance of the research
    1.7 Dissertation structure
2. Literature Review
3. Theoretical Basis
    3.1 Definition
        3.1.1 Definition of "policy"
        3.1.2 Definition of "translation policy"
        3.1.3 Relation between translation policy and language policy
    3.2. Theories locating translation policies within Translation Studies
        3.2.1 Polysystem theory
        3.2.2 Norm theory
        3.2.3 Postcolonial approach to translation studies
    3.3 Translation policy and literary development
4. Translation Practices and Translation Studies in Madagascar
    4.1 History of translation in Madagascar
        4.1.1 Pre-colonization and colonization period and early translational works
        4.1.2 Translation practices and translation studies from 1960 to 2009
        4.1.3 Translation practices and translation studies since 20 10
    4.2 The role played by translation in the development of Madagascar
        4.2.1 Literary and cultural development
        4.2.2 Religious development
        4.2.3 Diplomatic, political and economic development
        4.2.4 Scientific development
    4.3 Challenges Madagascar is faced with in translation
        4.3.1 In translation studies
        4.3.2 In translation practices
        4.3.3 In translation training
5 Suggestions for the Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar
    5.1 Causes for the delay in the formulation and the implementation of a translation policy inMadagascar
        5.1.1 Prevailing sociolinguistic situation in Madagascar
        5.1.2 Necessity for formulating and implementing a translation policy
        5.1.3 Factors constraining the formulation and implementation of a translation policy
    5.2 Suggestions for formulating and implementing a translation policy in Madagascar
        5.2.1 Government-related suggestions
        5.2.2 Economy-related suggestions
        5.2.3 Society-related suggestions
        5.2.4 Culture-related suggestions
        5.2.5 Language-related suggestions
        5.2.6 Literature-related suggestions
6. Suggestions for the Promotion of Translation in Madagascar and its Prospects
    6.1. Suggestions for the promotion of Translation Studies
        6.1.1 Governmental participation
        6.1.2 Translation institution's participation
    6.2. Suggestions for the promotion of translation practices
        6.2.1 Governmental participation
        6.2.2 Translation institution's participation
    6.3 Prospects of translation in Madagascar
        6.3.1 Prospects of translation studies
        6.3.2 Prospects of translation practices
7. Translation in South Africa and European Union: A Case Study
    7.1 South Africa
    7.2 The European Union
    7.3 Enlightenment of the case study for the instance of Madagascar
8. Conclusion
    8.1. Findings
    8.2. Limitations of the research
    8.3. Suggestions for further research
Bibliography
ACKNOWLEDGEMENTS

(8)The Area System; the Responsibilities to Protect the Marine Environment from the Activities of the Seabed Area(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Table of Content
Introduction
    SECTION 1:THE IMPORTANCE OF THE SEAS AND THE OCEANS
        1. Space, preservation of climate balance
        2. Economic importance
    SECTION 2:THE DEVELOP BACKGROUND OF INTERNATIONAL LAW OF THE SEA REGULATIONS
        1. Sources of the International Law of the Sea
        a. International Custom
        b. International Treaties
        c. Other Sources of the International Law of the Sea
        ⅰ. Activities of International Organizations
        ⅱ. International Judicial Decisions
        ⅲ. International Jurisprudence
        2. Regulations Development of the International Law of the Sea
        a. Development of the International Law of the Sea regulations before 1960
        b. Development of International Law of the Sea regulations after 1960
    SECTION 3:THE IMPORTANCE OF THE UNCLOS
        1. Historical Background
        2. Importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea
        3. Provisions or Contents of the UNCLOS
        4. UNCLOS and the marine environment
    SECTION 4:THE UNITED STATES POSITION FROM THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE LAW OF THE SEA AND ITS REFLECTIONS
        1. Developments of the position of the United States from the UNCLOS
        2. The Arabic states and the UNCLOS
        a. The Manifestations of compatibility
        b. The Manifestations of incompatibility
        3. The effect of the U. S position on the Arab countries
Chapter Ⅰ:The Area System in the United Nations Convention on the Law of the Sea,and the new regulations
    SECTION 1:DISCRIMINATION BETWEEN THE AREA AND SIMILAR SYSTEMS IN THE UNCLOS
        1.1.1. The Comparison between the Area and the Continental Shelf
        1.1.2. The Comparison between the Area and the EEZ
        1.1.3. The Comparison between the Area and the High Sea
    SECTION 2:THE PRINCIPLES THAT GOVERN THE AREA
        1.2.1. Freedom of the Area
        1.2.2. The Common Heritage of Mankind
        1.2.3. Use of the Area Exclusively for Peaceful Purposes
    SECTION 3:THE PRINCIPLES THAT SHOULD GOVERN THE AREA
        1.3.1. Good Faith Principle
        1.3.2. Non-Arbitrariness in Use of the Area, "Non Abuse of Right"
        1.3.3. International Cooperation for Useful Exploitation of the Area
    SECTION 4:THE AREA SYSTEM REGULATIONS IN THE UNCLOS
        1.4.1. The Importance of the Area
        1.4.1.1. The Legal and the Economic Importance
        1.4.1.1.1. The Legal Importance
        1.4.1.1.2. The Economic Importance
        1.4.1.2. The Political and the Strategic Importance
        1.4.1.2.1. The Strategic Importance
        1.4.1.2.2. The Political Importance
        1.4.2. The Legal Regime of the Area in the UNCLOS
    SECTION 5:THE REGULATIONS FOR PROSPECTING AND EXPLORATION OF POLYMETALLIC NODULES,POLYMETALLIC SULPHIDES,AND COBALT-RICH CRUSTS
Chapter Ⅱ:Authority in charge of the Area
    SECTION 1:THE IDEA OF ESTABLISHMENT OF THE ISA
    SECTION 2:THE STRUCTURE OF THE ISA
        2.2.1. The Assembly of the ISA
        2.2.2. The Council of the ISA
        2.2.3. The Enterprise of ISA
        2.2.4. The General Secretariat
    SECTION 3:THE FUNCTIONS AND THE TARGETS OF ISA
        2.3.1. The Function of the ISA
        2.3.2. The Targets of ISA
    SECTION 4:CHALLENGES OF THE AREA
        2.4.1. The challenges of transfer the technology to developing states
        2.4.2. The challenges of sharing the profits derived from the exploitation
        2.4.3. The challenges of membership in the Council of ISA
        2.4.4. The responsibility of the Contractor about his lawful activities
    SECTION 5:THE AUTHORITY AND THE ACTIVITIES IN THE AREA
        2.5.1. Contracts for exploration for polymetallic nodules
        2.5.2. Contracts for exploration for polymetallic sulphides
        2.5.3. Contracts for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts
Chapter Ⅲ: The protection of marine environment from the activities in the Area
    SECTION 1:PROTECT THE MARINE ENVIRONMENT FROM THE AREA ACTIVITIES RISKS UNDER WEB OF INTERNATIONAL PRINCIPLES
        3.1.1. Protect the marine environment from the Area activities risks under some traditional principles
        3.1.1.1. Protect the marine environment from the Area activities risks under the Good faith principle
        3.1.1.2. Protect the marine environment from the Area activities risks under the Good-neighborliness principle
        3.1.1.3. Protect the marine environment from the Area activities risks under the non abuse (Non-Arbitrariness) principle
        3.1.2. Protect the marine environment from the Area activities risks under some modern international principles
        3.1.2.1. Protect the marine environment under the international cooperation principle
        3.1.2.2. Protect the marine environment under Reporting (inform) and consultation principle
        3.1.2.3. Protect the marine environment under Precautionary Approach principle
        3.1.2.4. The marine environment protection from the Area' activities in the context of the Sustainable development principle
        3.1.2.5. The marine environment protection from the Area' activities in the context of the common heritage of mankind and human rights
    SECTION 2:THE RESPONSIBILITY OF THE AUTHORITY TO TAKE INITIATIVES TO FACE THE POTENTIAL DAMAGES OF THE MARINE ENVIRONMENT FROM THE ACTIVITIES IN THE AREA
        3.2.1. The duty of the Authority for Supporting Scientific researches related to the marine environment of the Area
        3.2.2. The duty of the Authority to adopt new and modern regulations related to the marine environment protection in the Area
        3.2.3. The duty of the Authority to Organize Workshops for Environmental Issues which related to the Area
        3.2.4. Establishing Environmental Baselines
        3.2.5. Establishing the protected areas around the reserved areas to protect the marine environment nearby the Activities in the Area
Chapter Ⅳ: The International Environmental Responsibility of the Sponsoring Statesin the domain of Protecting the Marine Environment from Activities carried out in theArea
    ABSTRACT
    INTRODUCTION
    SECTION 1:THE OBLIGATIONS OF SPONSORING STATE TO PROTECT THE MARINE ENVIRONMENT FROM THE ACTIVITIES CARRIED OUT IN THE AREA
        4.1.1. The obligation of the sponsoring state to protect, control, and prevent
        4.1.2. The sponsoring state obligation of the supervision on the contractor Activities in the Area
        4.1.3. The Direct and Indirect Obligation of the sponsoring state to adopt a Precautionary Approach
        4.1.4. The Direct and Indirect Obligation of the sponsoring state to conduct an Environmental Impact Assessment (EIA)
        4.1.5. The obligation of sponsoring state to develop regulations apply the "best environmental practices"
        4.1.6. The Obligation of the sponsoring states to Cooperate with/and assist the ISA
    SECTION 2:INTERNATIONAL ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY OF THE STATE
        4.2.1. International Environmental Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts
        4.2.2. Environmental Responsibility of States for Lawful Acts
        4.2.3. Forms of Compensation about the Environmental Damage
    SECTION 3:THE INTERNATIONAL RESPONSIBILITY FOR THE MARINE ENVIRONMENT DAMAGES UNDER UNCLOS
    SECTION 4:THE INTERNATIONAL RESPONSIBILITY OF THE SPONSORING STATES UNDER THE ADVISORY OPINION OF THE SEABED CHAMBER
        4.4.1. The responsibility of the sponsoring states about the damages which arising out the activities in the Area
        4.4.1.1. As For Question 1:Legal responsibilities and obligations of States Parties to UNCLOS and the implementation agreement of Part Ⅺ, with respect to the sponsorship of activities in the Area, sponsoring States have two kinds of obligations
        4.4.1.2. As For Question 2:The extent of liability of a State Party for any failure to comply with UNCLOS and the implementation agreement of Part Ⅺ, by an entity whom it has sponsored. Regarding question 2, the S. D. C established
        4.4.1.3. As For Question 3:The Necessary and appropriate measures, that a sponsoring State must take in order to fulfill its responsibility under UNCLOS and the implementation agreement of Part Ⅺ
        4.4.2. The effects of the advisory opinion of Seabed Disputes chamber
        4.4.3. The environmental responsibility of the Contractor about his Area' activities which may affect or cause damages to the others interests
        4.4.5. The some Gaps of the responsibility about the marine environment al damage from the contractor'Activities in the Area
    CONCLUSION
Chapter Ⅴ:The Protection Area or (Zone); Protection of the EEZ environment fromthe activities of the Area
    Abstract
    Introduction
    SECTION 1:LIMITATION ON THE RIGHTS OF EXPLORATION AND EXPLOITATION OF THE AREA
        5.1.1. Limitations on the States
        5.1.2. Limitations on the Activities or Places
        5.1.3. The weakness of the system of Protect the marine environment especially the E. E. Z, from the activities of the Area according UNCLOS
    SECTION 2: THE PROTECTION AREA SYSTEM
        5.2.1. The Idea of Protection Area
        5.2.2. Boundaries of the Protection Area
        5.2.3. The Regime of Protection Area (the New Area)
        5.2.3.1. The regime of the waters above the Protection Area
        5.2.3.2. The regime of the seabed of the Protection Area
        5.2.3.3. The suggestion about the Protection Area (Zone) according the Continental Shelf standards
    Conclusion
Conclusion
Recommendations
Bibliography
Acknowledgement

(9)真实阅读材料对高中英语词汇附带习得影响的实验研究(论文提纲范文)

Acknowledgements
Abstract(Chinese)
Abstract(English)
Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the study
    1.2 Purpose of the study
    1.3 Significance of the study
    1.4 Structure of the thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Some related concepts
        2.1.1 Authentic reading materials
        2.1.2 Non-authentic reading materials
        2.1.3 Intentional and incidental vocabulary acquisition
    2.2 Previous research on authentic reading materials
        2.2.1 Studies of authentic reading materials abroad
        2.2.2 Studies of authentic reading materials at home
    2.3 Previous research on incidental vocabulary acquisition
        2.3.1 Factors affecting incidental vocabulary acquisition
        2.3.2 Studies of incidental vocabulary acquisition abroad
        2.3.3 Studies of incidental vocabulary acquisition at home
    2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The schema theory
        3.1.1 Introduction to schema theory
        3.1.2 Schema theory and reading comprehension
        3.1.3 Schema theory and authentic reading materials
    3.2 The input hypothesis
        3.2.1 Introduction to the input hypothesis
        3.2.2 Input hypothesis and authentic reading materials
    3.3 Focus and enrichment mode
        3.3.1 Introduction to Rieder’s focus and enrichment modes
        3.3.2 Rieder’s two modes and authentic reading materials
    3.4 Summary
Chapter Four Research Methodology
    4.1 Research hypotheses
    4.2 Subjects
    4.3 Research instruments
        4.3.1 Vocabulary size test
        4.3.2 Selected reading materials
        4.3.3 Vocabulary knowledge scale
        4.3.4 Questionnaires
        4.3.5 Interview
    4.4 Research procedures
    4.5 Data collection
Chapter Five Results and Discussion
    5.1 Results of questionnaires and interview
        5.1.1 Results of questionnaires
        5.1.2 Results of interview
    5.2 Results of the vocabulary test
        5.2.1 Results of pretest
        5.2.2 Results of posttest
        5.2.3 Results of retention test
        5.2.4 Comparative analysis of the acquisition rate
        5.2.5 Comparative analysis of the retention rate
        5.2.6 Comparative analysis of the acquired word knowledge
    5.3 Discussion
Chapter Six Conclusion
    6.1 Major findings
    6.2 Implications
    6.3 Limitations
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Appendix Ⅴ
Appendix Ⅵ
Appendix Ⅶ
作者简介

(10)翻译过程中的权力关系 ——以英译《红楼梦》为例(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Study
    1.2 Aims of the Study
    1.3 Research Questions
    1.4 Methodology of the Study
    1.5 Significance of the Study
    1.6 Structure of the Dissertation
Chapter Two Literature Review
    2.1 Cultural Turn in Translation Studies in the West and in China
    2.2 Previous Studies of Power Relations in Translation Studies
    2.3 Main Findings from the Literature Review
    2.4 Power,Power Relations,Ideology and Manipulation in Translation Studies
        2.4.1 Power
        2.4.2 Power Relations
        2.4.3 Ideology
        2.4.4 Manipulation
Chapter Three Translation Process Seen from the Perspective of Power Relations
    3.1 Identification of Macro Translation Process
    3.2 Elements in Translation Process
    3.3 Phases of Translation Process
    3.4 Power Relations in the Translation Process
        3.4.1 Power Relations between the Source Culture and the Target Culture
        3.4.2 Power Relations between the Source Text and the Translator
        3.4.3 Power Relations between the Translator and the Translated Text
        3.4.4 Power Relations between the Translated Text and the Target Culture
        3.4.5 Power Relations between the Translated Text and the Target Readers
        3.4.6 Power Relations between the Translators and the Sponsors
    3.5 Summary
Chapter Four Power Relations in the Selection of Texts for Translation
    4.1 Different Influences of Power Relations on the Selection of Texts for Translation
        4.1.1 Influences of Political Power Relation
        4.1.2 Influences of Economic Power Relation
        4.1.3 Influences of Cultural Power Relation
        4.1.4 Influences of Power Changes on the Selection of Texts for Translation
    4.2 A Case Study:Selection of Hongloumeng for Translation
        4.2.1 Yang's Selection for Translating Hongloumeng into English
        4.2.2 Hawkes' Selection for Translating Hongloumeng into English
    4.3 Summary
Chapter Five Power Relations Behind the Choice of Translation Principles
    5.1 Re-identification of Translation Principles
    5.2 Influences of Power Relations on the Choice of Translation Principles
        5.2.1 Influences of Political Power Relation on Identifying Translation Principle
        5.2.2 Influences of Cultural Power Relation on Identifying Translation Principle
    5.3 A Case Study:Choice of Translation Principles in Translating Hongloumeng
        5.3.1 Yang's Translation Principles in Translating Hongloumeng
        5.3.2 Hawkes' Translation Principles in Translating Hongloumeng
    5.4 Summary
Chapter Six Power Relations Behind the Choices of Translation Methods
    6.1 Choice of Different Translation Methods under the Influences of Power Relations
        6.1.1 Influences of Political Power Relation
        6.1.2 Influences of Economic Power Relation
        6.1.3 Influences of Cultural Power Relation
    6.2 A Case Study:Choice of Translation Methods in Translating Hongloumeng
        6.2.1 Amplification
        6.2.2 Footnotes
        6.2.3 Transliteration
    6.3 Summary
Chapter Seven Conclusion
    7.1 Major Findings
    7.2 Proposed Further Study
Bibliography
Appendixes
    Appendix Ⅰ Text Comparison between Hawkes' version and Yang's version of One Paragraph from Chapter One of Hongloumeng
     Appendix Ⅱ One Paragraph from Chapter One of Hongloumeng with Hawkes' Translation and Yang's Translation
     Appendix Ⅲ Yang's and Hawkes' Translation of Personal Names in Chapter Titles (first 40 Chapters)
     Appendix Ⅳ One Selected Paragraph of Principles of Economics and its Chinese Translation
     Appendix Ⅴ Translations of Names from an Excerpt in Chapter Two of Hongloumeng
     Appendix Ⅵ Non-Transliterated Personal Names in Hongloumeng (Hawkes')
     Appendix Ⅶ Two English Versions of "阿弥陀佛" with their Original Sentences
Acknowledgements
Publications
学位论文评阅及答辩情况表

四、INSTITUTE OF KARST GEOLOGY——TITLES OF PAPERS READ IN SCIENTIFIC CONFERENCES HELD AT HOME AND ABROAD(论文参考文献)

  • [1]Chronicle of Wu Zhengyi[J]. Chunchao Lv. Plant Diversity, 2016(06)
  • [2]《环球电力热点观察》期刊文章英译汉实践报告[D]. 张雨童. 河北大学, 2020(08)
  • [3]尼泊尔山区耕地撂荒的社会与生态环境风险研究[D]. Suresh Chaudhary. 中国科学院大学(中国科学院水利部成都山地灾害与环境研究所), 2020(01)
  • [4]中国与西班牙中学教师教育比较研究[D]. Eva Ram(?)rez Carpe(?)o. 华东师范大学, 2016(05)
  • [5]成果导向理念下高中英语阅读教学模式优化的行动研究[D]. 汤瑞琼. 五邑大学, 2019(02)
  • [6]从彼得·纽马克文本类型理论看江苏地区高校简介的翻译[D]. 杨媛. 江苏科技大学, 2013(08)
  • [7]Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar:A Descriptive Study[D]. Andriantsimahavandy Mino. 华中师范大学, 2017(12)
  • [8]The Area System; the Responsibilities to Protect the Marine Environment from the Activities of the Seabed Area[D]. DRISS ED-DARAN. 武汉大学, 2014(06)
  • [9]真实阅读材料对高中英语词汇附带习得影响的实验研究[D]. 龙韵洁. 五邑大学, 2018(01)
  • [10]翻译过程中的权力关系 ——以英译《红楼梦》为例[D]. 冉诗洋. 山东大学, 2013(04)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

喀斯特地质研究所——国内外学术会议上阅读的论文题目
下载Doc文档

猜你喜欢