论文英文摘要动词用什么式
2023-10-24阅读(105)
问:论文摘要的英文翻译一般采用一般现在式,还是一般过去式?
- 答:采用过羡早去式,毕竟英语的语法习惯和我们汉语有区别,英语通过时态的表达反映时间的逗伍先后。显然论文摘要要采用过去时态了兄指雀
- 答:采用过羡早去式,毕竟英语的语法习惯和我们汉语有区别,英语通过时态的表达反映时间的逗伍先后。显然论文摘要要采用过去时态了兄指雀
问:摘要里的英文部分的时态应该用一般现在时还是过去时
- 答:既然是摘要,那就是对已近发生的事做概括,所以主体最通常的时友派态是一般过去时.一般现在时 ,但如果是科技实验论文、产品说明好丛贺摘要,一般只用一般现在时。郑厅
问:论文的英文摘要怎么翻译
- 答:论文的英文摘要注意事项如下:
英文摘要翻译一般应符合以下几点要求:目的、方法、结果和结论四要素应完整;逻辑关系应清晰,准确和恰当地运用词汇、语法和连词三种形式的语义连接;创新点应突出,应将创新点凝练,放在首句,进而符合英语的语言习惯,是原始创新还是改进,是机理方面还是方法的创新应给予明确。
简洁,尽量用短句,谓语动词应尽量靠近主语,突出主要的信息;规范,应选用标准的英语词汇,避免行话扒碧和俗语等不规范词汇;主题词英语标题和关键词中的一致。符合语法规则。
中文摘要一般无主语,一般的语言范式如介绍….、分析….、得出….,一个动词代表一个事件,选用他this paper为摘要的载体是,翻译方便,容易翻译成英文兄此销的焦点句,焦点在动词上,this paper 统领这个事件。
而用被动语态范式时,就变成了被介绍…、被分析…、被得出…,这样的缺点是,句子零散,多套主谓关系,而用this paper做主语时,只有一套主谓关系,科技英语的语用特羡游点是,主语少,这样的表达客观、简洁、一目了然,动作的发出者最少得付出,得到最大的结果。
确定this paper 为主语后,选用一个动词能够体现所要表答的焦点,将介绍、分析和得出等动词转变成相应的动作名词,由所选定的动词统领这些抽象动作名词,实现一套主谓关系。
当以paper为主语时,谓语动词可以选用:deal with,be concerned with,highlight, investigate, stress, feature等,具体使用哪个动词取决于摘要所要表达的内容。