“和妈妈一样好”

“和妈妈一样好”

一、“像妈妈一样好”(论文文献综述)

刘怡然[1](2021)在《亲子阅读点亮生活 公益活动传续家教》文中研究表明"我的爸爸是义警巡逻队的一员,他很有公益心,我现在也是巡逻队的一员了。""希望自己长大以后成为像妈妈一样的好党员,全心全意为大家服务。""我的妈妈是个特别负责的垃圾分类督导员,我觉得她很伟大,我要向她学习。"……一个个稚嫩的童音讲述着党员爸爸妈妈的故事,也流淌出家庭教育的传承之声。

文鹏[2](2021)在《海洛因戒断者对药物相关线索和负性情绪刺激的时间知觉》文中研究指明

金花[3](2021)在《关于《床前明月光》的汉朝翻译实践报告》文中进行了进一步梳理

马超男[4](2021)在《《思维导图作文-中学生优秀作文》;《半路爱人》》文中提出

秦迩殊[5](2021)在《秘密》文中研究说明"我要结婚了。"老张说。我吃完油条,开始喝豆浆,动作空当期间抬眼看了看他,"哦"了一声。他们离婚后,我就住进老张的爸爸家。两位老人对我很好,就是身上有股去不掉的霉味儿。我不喜欢老张爸爸的朋友,那些人有时很吵,有时又安静得让人害怕。他们白天聚在一起打牌,常使唤我拿这拿那,支使我跑两条街去买阿司匹林肠溶片和卡托普利片,嗓门又大又尖。傍晚围着电视打瞌睡,面容枯老苍白,似乎永远不会醒来。

冯俐[6](2021)在《宋妈妈》文中认为时间:当代,1946年—1948年,1951年。地点:上海宋庆龄陵园,上个世纪40年代的靖江路45号及当时的上海。人物:宋庆龄——54岁至59岁。李姐——40岁,忠心耿耿地跟随宋庆龄五十多年的保姆,与宋庆龄情同亲人。孟欣——40多岁。"孟欣"之名来自任德耀先生《宋庆龄和孩子们》剧本中,是同一原型的人物名,以此向儿童剧前辈任德耀先生致敬。

王璐[7](2021)在《《裁缝之家》(1-2章)英汉翻译实践报告》文中研究指明儿童文学作品语言通俗易懂、活泼生动,符合儿童的阅读习惯。在进行儿童文学作品翻译的过程中,译者应当着重注意儿童文学的特点,尽力将译文处理的易读并且具有吸引力。本篇翻译实践报告的原文节选自Patricia Reilly Giff的儿童小说《裁缝之家》一书中的第一章和第二章。小说讲述了以作者曾祖母为原型的主人公Dina经过不断的成长和学习,最终成为一个勇敢且坚强的人。在此次翻译实践报告中,译者从词汇、句法等角度说明了此次翻译所遇到的难点,然后列出了具体的案例和相应的翻译方法。在词汇方面,对于原文中的专有名词,译者采用加注法对专有名词进行词义加注,以此来为目的语读者扫清阅读障碍;同时,对于一些介词或名词而言,译者根据上下文语境采用词性转换法以达到预期效果;此外,该儿童文学还存在大量的多义词,译者在掌握词汇原意的基础上进行词义选择,确保译文通顺流畅。在句法方面,由于原文中存在许多复杂句,因此译者在翻译时运用了顺句操作、句式重构和增译等方法以便使译文更好地符合目的语读者的习惯。通过本次翻译实践,译者对儿童文学文本的特点、难点有了更加清晰的认知,在具体的翻译实践过程中,运用各种翻译方法旨在确保译文流畅,语言简洁可读且地道。同时强调制定计划对高效、保质保量完成翻译任务的重要性。译者在本次翻译实践中收获颇丰,为以后儿童文学文本的翻译积累了丰富的经验。

王雁[8](2021)在《公共图书馆少儿阅读的家庭参与模式研究》文中研究指明我国在2017年出台的《全民阅读促进条例》中明确表示婴幼儿家庭、学校、图书馆都要积极开展亲子阅读活动,培养少儿阅读兴趣;2018年1月1日开始实施的《公共图书馆法》对公共图书馆开展少儿阅读做出了要求;《公共图书馆少年儿童服务规范》中也对公共图书馆开展少儿阅读的资源、服务和基础设施等进行了规范;《全国家庭指导教育大纲》中则指出家庭的良性参与对少儿发展的重要影响。少儿具有强烈的探索欲望,语言发展迅速,容易形成学习能力,夯实阅读基础,但社会认知能力发展得还不全面。因此,少儿在独自阅读时往往会忽视这些认知能力,家长的陪伴对少儿来说具有沟通和引导作用,家长对少儿阅读的参与和重视程度将影响其社会认知的发展及其一生的阅读素养,是少儿取得成功的必要条件,也是国家全民阅读战略的重要组成部分。本研究运用文献调查法调研了国内外公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务研究并形成综述,运用问卷调查法对少儿阅读的家庭参与现状、家庭因素对少儿阅读的影响以及家庭对公共图书馆服务的需求进行了调研,运用案例分析法对美国俄克拉荷马州的未来始于少儿(OK Futures)项目、伊利诺伊州的沃基根公共图书馆和我国深圳市少年儿童图书馆少儿阅读的家庭参与服务案例进行分析,在此基础上构建了我国公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务模式并提出服务对策,以期能够对日后的实践予以启示。公共图书馆作为国家公共文化服务的主要机构,对于提升全民阅读素养具有不可推卸的责任和义务,凭借其丰富的资源,可以为少儿阅读的家庭参与实践提供强大的支撑以及科学的指导。

保梅[9](2021)在《汉泰语比较句对比研究》文中研究指明比较句是语法系统中的重要句式,基本在每种语言系统中都占有重要地位,而汉泰语同属于汉藏语系,有丰富的语法规律和语言特色,比较句在这两种语言中均为重要的语言表达句式,更应将其作为重要句式深入探究,以促进两国语言上的互通有无。因此,汉泰语比较句的对比研究有着重要的现实意义。另一方面,汉语和泰语属于亲属语言,在语法表达方式上有相同点也有异同点,在比较句中也不例外,通过对比分析汉泰双语比较句的共性和个性,找到二者独特的语言规律和语法现象,具有重要的语言价值。同时,就目前的研究成果来看,关于汉语比较句的研究相对较多,但是关于汉语和泰语比较句的对比研究很少,因此,本篇论文具有可研究的价值。本文共分为四个章节,第一章主要对汉泰双语的比较句进行概述,同时对比较句的做了相应的界定,奠定本文的理论基础。第二章主要对汉泰双语的等比句分别进行分析找出两种语言等比句的普遍性与特殊性。第三章主要对汉泰双语的差比句分别进行分析,找出二者的共性与个性。第四章主要对汉泰双语的极比句分别进行分析,找出二者的共性与个性。最后是结语部分,对整篇论文进行归纳、总结,找到汉泰比较句三种句型的共性与个性以及两种语言比较句的语法规律。本文的研究目的旨在对汉泰语比较句全面、系统的分析、研究、力求探究和解释汉泰语比较句的语法规律。

吴娟[10](2021)在《用心、用情做好家园工作》文中研究说明大年三十,我收到一则短信,是上一届大班毕业的彤彤妈妈发来的,她写道:"吴老师,我是彤彤的妈妈,还记得彤彤吗?三年来,是您一直照顾彤彤,尽管彤彤离开幼儿园已半年,还常跟我提起您。我在国外打工,两年多都没回家,上次探亲一回来,我就去幼儿园看他,当时您正给孩子穿着衣服,彤彤看见我喜出望外,向我扑过来,

二、“像妈妈一样好”(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、“像妈妈一样好”(论文提纲范文)

(6)宋妈妈(论文提纲范文)

序幕
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕

(7)《裁缝之家》(1-2章)英汉翻译实践报告(论文提纲范文)

ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Background of this Translation Project
    1.2 Significance of this Translation Project
    1.3 Structure of this Translation Report
    1.4 A Brief Introduction to the Author and the Source Text
Chapter Two TRANSLATION PROCESS
    2.1 Preparation of the Translation
    2.2 Process of the Translation
    2.3 Revision of the Translation
Chapter Three DIFFICULTIES IN TRANSLATION PROCESS
    3.1 Difficulties at the Lexical Level
    3.2 Difficulties at the Syntactic Level
Chapter Four TRANSLATION METHODS AND CASE ANALYSIS
    4.1 Translation Methods at the Lexical Level
        4.1.1 Annotation
        4.1.2 Conversion of Parts of Speech
        4.1.3 Choice of the Word-Meanings
    4.2 Translation Methods at the Syntactic Level
        4.2.1 Following the Original Syntactic Order
        4.2.2 Reinventing Sentence Structures
        4.2.3 Amplification
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Summary of the Translation Report
    5.2 Major Findings
    5.3 Limitations
REFERENCES
APPENDIXⅠ THE SOURCE TEXT
APPENDIXⅡ THE TARGET TEXT

(8)公共图书馆少儿阅读的家庭参与模式研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
一、绪论
    (一)研究背景
    (二)研究意义
        1.理论意义
        2.实践意义
    (三)国内外研究综述
        1.国外研究综述
        2.国内研究综述
    (四)研究内容
    (五)研究方法
    (六)研究技术路线图
    (七)研究创新点
二、相关概念与理论基础
    (一)相关概念的界定
        1.家庭参与的内涵与作用
        2.少儿的概念界定与阅读特点
    (二)家庭参与少儿阅读相关理论
        1. “阅读循环圈”理论
        2.“脚手架”理论
三、家庭参与少儿阅读的现状调研
    (一)问卷设计
        1.样本选择
        2.问卷构成
        3.数据收集
    (二)信效度分析
        1.信度分析
        2.效度分析
    (三)少儿阅读的家庭参与现状分析
    (四)家庭对少儿阅读的影响
        1.家长学历水平对家庭参与少儿阅读的影响
        2.居住地对家庭参与少儿阅读的影响
        3.家长的阅读频率对少儿阅读的影响
    (五)家庭对公共图书馆服务的参与意愿与需求分析
        1.家长对公共图书馆服务的参与意愿
        2.家长对公共图书馆的服务需求分析
四、公共图书馆少儿阅读的家庭参与实践案例
    (一)俄克拉荷马州的未来始于儿童(OK Futures)项目
        1.提供家庭阅读资源
        2.提供家庭作业帮助资源与服务
        3.举办亲子活动
        4.开展家庭培训课程
        5.提供家庭参与指南
    (二)伊利诺伊州沃基根公共图书馆的家庭参与服务
        1.提供家庭服务资源
        2.举办家庭参与活动
        3.提供作业帮助资源与服务
        4.打造家庭服务志愿者团队
        5.与家庭建立紧密联系
        6.提供路边图书快递服务
    (三)深圳市少年儿童图书馆的家庭参与服务
        1.举办亲子共读活动
        2.开设创新型亲子空间
        3.家庭教育讲座
        4.与社会公益组织合作开展“故事妈妈”培训班
        5.创建家长互动分享平台
    (四)国内外案例的启示
五、公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务模式构建
    (一)公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务模式的构建依据
        1.现实依据
        2.理论依据
        3.政策依据
    (二)公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务模式框架
    (三)公共图书馆少儿阅读的家庭参与服务模式要素分析
        1.协作主体及其组织架构
        2.少儿阅读家庭参与指南
        3.家庭参与少儿阅读需求
        4.家庭参与少儿阅读资源
        5.家庭参与少儿阅读服务
六、公共图书馆推进家庭参与少儿阅读的服务策略
    (一)制定家庭参与指南
    (二)丰富家庭参与阅读资源体系
        1.少儿阅读资源建设
        2.家庭指导资源建设
        3.外部机构培训资源建设
    (三)改造家庭参与少儿阅读的空间
    (四)搭建家庭交流平台
        1.家庭间信息交流平台
        2.家庭间图书交换平台
    (五)开展家庭参与少儿阅读的服务
        1.开展家庭亲子阅读活动
        2.向家长提供教育培训服务
        3.协助家长培养少儿阅读兴趣
        4.引领家庭参与少儿阅读的观念
        5.向家庭提供“网约书”服务
    (六)打造专业的家庭参与服务人员队伍
        1.对图书馆员进行专业培训
        2.打造专业的志愿者团队
    (七)加强与外部机构的合作
七、总结与展望
    (一)研究总结
    (二)不足与展望
参考文献
附录A 《公共图书馆少儿阅读的家庭参与情况调查研究》
附录B 先锋图书馆在线学习资源统计表
攻读硕士学位期间发表学术论文情况
致谢

(9)汉泰语比较句对比研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、选题意义及研究目的
    二、国内外研究现状
    三、语料来源及研究方法
    四、论文写作思路及创新点
第一章 汉泰语比较句概述
    第一节 汉语比较句概述
        一、关于比较句的概述
        二、关于比较句构成成分的概述
        三、关于比较句结构类型的概述
    第二节 泰语比较句概述
        一、关于泰语比较句的概述
        二、关于泰语比较句构成成分的概述
        三、关于泰语比较句结构类型的概述
    第三节 比较句的界定
        一、汉语比较句的界定
        二、汉泰语等比句的界定
        三、汉泰语差比句的界定
        四、汉泰语极比句的界定
第二章 汉泰语等比句对比研究
    第一节 汉语等比句的研究
        一、汉语等比句的构成成分
        二、汉语等比句的结构类型
    第二节 泰语等比句的研究
        一、泰语等比句的构成成分
        二、泰语等比句的结构类型
    第三节 汉泰语等比句对比分析
        一、汉泰语等比句的相同点
        二、汉泰语等比句的不同点
    小结
第三章 汉泰语差比句对比研究
    第一节 汉语差比句的研究
        一、汉语差比句的构成成分
        二、汉语差比句的结构类型
    第二节 泰语差比句的研究
        一、泰语差比句的构成成分
        二、泰语差比句的结构类型
    第三节 汉泰语差比句对比分析
        一、汉泰语差比句的相同点
        二、汉泰语差比句的不同点
    小结
第四章 汉泰语极比句对比研究
    第一节 汉语极比句的研究
        一、汉语极比句的构成成分
        二、汉语极比句的结构类型
    第二节 泰语极比句的研究
        一、泰语极比句的构成成分
        二、泰语极比句的结构类型
    第三节 汉泰语极比句对比分析
        一、汉泰语极比句的相同点
        二、汉泰语极比句的不同点
小结
结语
参考文献
附录
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果
致谢

(10)用心、用情做好家园工作(论文提纲范文)

学会换位思考,懂得欣赏孩子
听懂家长的“弦外之音”,消除误会
耐心沟通,助力家长成长

四、“像妈妈一样好”(论文参考文献)

  • [1]亲子阅读点亮生活 公益活动传续家教[J]. 刘怡然. 宁波通讯, 2021(22)
  • [2]海洛因戒断者对药物相关线索和负性情绪刺激的时间知觉[D]. 文鹏. 西北师范大学, 2021
  • [3]关于《床前明月光》的汉朝翻译实践报告[D]. 金花. 延边大学, 2021
  • [4]《思维导图作文-中学生优秀作文》;《半路爱人》[D]. 马超男. 新疆大学, 2021
  • [5]秘密[J]. 秦迩殊. 四川文学, 2021(06)
  • [6]宋妈妈[J]. 冯俐. 剧本, 2021(06)
  • [7]《裁缝之家》(1-2章)英汉翻译实践报告[D]. 王璐. 内蒙古大学, 2021(12)
  • [8]公共图书馆少儿阅读的家庭参与模式研究[D]. 王雁. 辽宁师范大学, 2021(09)
  • [9]汉泰语比较句对比研究[D]. 保梅. 云南师范大学, 2021(08)
  • [10]用心、用情做好家园工作[J]. 吴娟. 山东教育, 2021(16)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

“和妈妈一样好”
下载Doc文档

猜你喜欢