一、北爱尔兰问题是怎么回事?(论文文献综述)
姜琍,张海燕[1](2021)在《英国与欧盟达成协议“脱欧”对中东欧国家的影响》文中进行了进一步梳理英国"脱欧"是给英国的社会政治、经济发展和对外关系、欧洲一体化与区域转型、国际格局与全球治理带来巨大挑战的重大事件。从2016年6月英国举行"脱欧"全民公投至2020年12月底英国与欧盟就"脱欧"后未来关系达成贸易和合作协议,"脱欧"进程漫长而曲折。英国根据与欧盟达成的协议有序"脱欧",虽然避免了无协议"硬脱欧"带来的混乱和冲击,但依然给欧盟的权力格局、欧洲一体化进程和成员国之间的关系造成影响。鉴于历史渊源、政治理念、经济联系和人员往来等方面的原因,欧盟的中东欧新成员国与英国关系较为密切,既是政治盟友,也是重要的经贸合作伙伴。英国与欧盟达成协议"脱欧",给中东欧国家带来或多或少的政治和经济影响,而且政治影响大于经济影响。
孙海潮[2](2021)在《英国脱欧彻底撕下了西方民主的遮羞布》文中指出2021年1月1日凌晨,延宕数年的英国脱欧闹剧终于落幕,但该事件的余波将会永远存在。这场闹剧既是本世纪最为重大的国际事件之一,也是国际局势百年未有之大变局的重要表现形式之一。英国是西方宪制民主的发祥地,一直被西方世界奉为圭臬,不惜通过暴力向世界各地推行。"民主"的幌子遮盖了多少罪恶,多少主权国家的合法政府被颠覆,多少无辜的生命因之成为冤魂。英国脱欧,使我们更加明确地认识到"民主"的真面目。
刘泉[3](2021)在《《谢尔盖·古里耶夫谈疫情与世界经济》模拟同传翻译报告》文中认为作者以俄罗斯访谈节目《谢尔盖·古里耶夫谈疫情与世界经济》为语料进行口译模拟。所选访谈具有篇幅长、语速快、话题转变迅速的特点。语言上以议论为主,访谈以问题为切口,逐个击破,逻辑性较强;语体以口语体为主,同时辅之以科技语体和政论语体;篇章上,篇幅较长,平均每轮问答4分钟以上;词汇上借助连接词和前置词连结各短句,形动词与副动词较少,专有名词较多,尤其是外来词;句式上以简单句为主,插入语频现;内容丰富、覆盖面广,涉及地域、领域较多。针对上述特点并结合访谈节目自身特点,作者开展同传实践,从听辨、语境、百科知识三个角度探讨误译出现的原因,并针对实践中涉及的主被动、疏状成分位置、冗余、不足、感情色彩与指示代词替换等问题进行分析。通过对本次模拟同传实践过程的分析,作者针对误译原因以及上述问题提出相应翻译策略与口译训练方法。
沈丹琳[4](2020)在《没完没了:英国“脱欧”谈判遇到棘手的新障碍》文中研究说明威胁要重新制订"脱欧"协议的鲍里斯·约翰逊政府正进一步走向无协议"脱欧"。关于(英国)公然违反国际法的传言最早于9月6日傍晚出现在《金融时报》上,但政府对此嗤之以鼻。少数勇敢的保守党后座议员告诫切莫迈出这样的一步。前首相特雷莎·梅质问道:"政府如何才能让未来的国际伙伴放心,
肖帅[5](2020)在《(豫剧)我的娘我的根》文中研究说明时间当代。地点兵团某团场。人物铁秀英女,64岁,团场退休职工。曹德法男,68岁,机关退休干部。建新男,33岁,铁秀英儿子,企业家。大嗓门男,66岁,退休职工,说话结巴。玄子女,23岁,曹德法孙女,美籍华人。建丽女,39岁,铁秀英女儿,团场副团长。莫西干男,40岁,大嗓门儿子,民营企业家。马富有、刘二牛、老张、老古丽、王大花等汉、维、哈族老人。
毕淑敏[6](2020)在《预约死亡》文中进行了进一步梳理人自出生就无法回避死亡。如何面对死亡,探索普通人死之奥秘?这是作家对个体生命价值的思考与追问,值得我们每个人关注与面对。淡蓝色卡片。病危通知单。夫接过它,眼睛忽而大忽而小地凝视着。因为夫的面色偏黄,在蓝光的辉映下,显出绿来。姓名毕淑敏年龄70性别女籍贯山东诊断肝癌晚期……夫翻来覆去地检视着,好像在欣赏深秋原野上最后一朵矢车菊。"开什么玩笑。"他说。我说:"不是玩笑。是真的。"
陈曲琴[7](2020)在《《英语中的礼貌与阶级》(第3-4章)翻译报告》文中认为本篇英译汉翻译实践报告,选取的翻译材料来自谢菲尔德哈勒姆大学文化研究学院Sara Mills教授所着的《英语中的礼貌和阶级》(English Politeness and Class)。翻译章节为第三、四章节。经确认,该书在国内尚未出现任何译本。在《英语中的礼貌和阶级》一书中,萨拉教授重点关注阶级和礼貌的关系,她以英国中产阶级和英国英语礼貌为研究对象,从语用学、社会学、人类学等学科角度交叉分析(不)礼貌、语言、文化和阶级等因素之间的关系,重新解读了不同阶层的群体在人际交往中的(不)礼貌。该书扩展了现有人际互动(不)礼貌研究的范围,为人际语用学研究提供了一些新的思路,具有一定的启发意义。《英语中的礼貌和阶级》一书属于语用学文本,在词汇层面,存在的难点是语用学和其他专业术语的理解以及转喻和隐喻的翻译;在句法层面,该书大量使用限制性定语从句及非限制性定语从句,给理解和翻译造成了一定的难度;在文体层面,存在的难点则是如何在翻译中保持或重现原文的逻辑和风格。这些难点正是笔者此次翻译实践中所要解决的问题。在奈达功能对等理论的指导下,笔者完成了第三、四章节的翻译,并在此基础上撰写了本翻译报告。笔者从专业术语、转喻、隐喻、定语从句、逻辑和措辞等几个方面分析了如何在功能对等的指导下运用诸如加注原语术语、脚注、直译、解释喻义、四字格、拆译、调整语序等翻译方法来实现词汇层面、句法层面和文体层面的对等。通过此次翻译实践,笔者深刻认识到,好的译文是对原文本的透彻理解、理论与实践的紧密结合以及多次校对等每一个步骤层层作用的结果。笔者希望此翻译文本能让更多读者了解英国的礼貌和阶级,为今后类似的语用学学术文本翻译提供一些相关的翻译经验,帮助国内这一领域的研究人员了解这一新的礼貌研究。
钱亚玲[8](2020)在《城市小学家校冲突及其化解对策研究 ——以安庆市为例》文中研究说明教育是一项系统工程,学生的全面发展离不开家庭、学校和社会的共同合作,其中家庭和学校是儿童成长的重要场所,家庭与学校的合作尤为重要。在当前的教育改革背景之下,家校合作已成为研究者们共同关注的热点话题。国家也出台了一系列的政策文件来规范指导家校合作,学校也相应的出台了一系列具体的家校合作措施,在家庭与学校联系越来越紧密的今天,家校冲突事件却频频发生,这种家校关系的失序背离了教育改革与发展的方向,孩子成为这场博弈中最大的受害者。尤其是小学阶段,儿童的身心发展尚未成熟,此阶段家庭和学校的教育对儿童的全面发展起着至关重要的作用。家校冲突这种极不和谐的现象亟待解决。本文在借鉴国内外已有研究成果的基础上,以家校合作理论、冲突管理理论为理论基础,主要运用文献研究法、访谈调查法、问卷调查法对目前家校冲突现状进行实证研究并探索化解策略。通过调查,发现家校冲突具有普遍性、隐蔽性、复杂性、以儿童为中介的特点,家校冲突主要表现在教育目标、教育内容、教育方式方法、教育评价和教育管理等方面。调查还发现家校冲突出现了一个新焦点,那就是学生之间的冲突,引发家长之间冲突,最终转化为班主任与家长之间的冲突(家校冲突)。我们从家庭、学校、社会三个方面来剖析家校冲突发生原因,并提出了家校冲突的化解策略。家庭、学校、社会需要围绕一个共同的目标,各司其职,通力合作。家庭方面,父母明确和承担起对子女的教育责任;不断提升自己的文化水平;积极主动与学校沟通,树立家校合作的意识;在学生之间发生矛盾时,能够摆正自己的立场。学校方面,学校管理层面要重视和优化家校合作,建立和完善防范家校合作的相关机制,加强教师管理,提升教师的专业素养;教师层面,首先要建立良好的师生关系,其次是加强与家长之间的沟通,注意沟通的方式与技巧。社会方面,发挥新媒体的引领作用,营造尊师重教的社会氛围;联合家庭与学校,共同助力儿童健康成长。
于雪梅[9](2020)在《《送奶工》(节选)翻译报告》文中进行了进一步梳理本文是《送奶工》节选部分的英译汉翻译报告。《送奶工》作为一部意识流小说,是美国畅销书作家安娜·伯恩斯的作品。在该小说中,伯恩斯的语言表达非常细腻、精准、琐碎,常用简单的词汇表达丰富的内涵。这部小说以“北爱问题”(北爱尔兰留在英国还是回归爱尔兰)为背景,采用第一人称的叙述方式,讲述了在充满暴力和不信任的社会环境中,女主人公被已婚的送奶工跟踪、搭讪,后被流言蜚语困扰,最后向送奶工妥协的悲惨故事,反映了年轻女性对身份、爱情等的疑问,直指性侵和反抗。笔者节选该小说的第一章和第二章的部分内容作为本次的翻译材料。笔者结合文本内容、语言风格,决定采用吉迪恩·图里的描述性翻译理论指导该节选文本的翻译。描述性翻译理论以目标语为中心,从宏观角度出发,对翻译过程进行客观描述。该理论的核心是规范理论,包括初始规范、预备规范和操作规范,这三个规范贯穿于译者的整个翻译实践过程。另外,图里还强调译者的主体性,规范通过译者产生作用,但译者受到自身语言习惯、社会文化等因素的影响,导致不同的译者所遵循的规范也会有所差异。译者需要根据语境解决翻译中遇到的难题,而图里提出的“合理的语境化”概念为译者解决这些难题提供了帮助。本翻译报告主要分为四个部分:第一部分介绍此次翻译项目,包括翻译任务来源、翻译作品简介和翻译项目意义;第二部分描述翻译过程,包括译前准备、文本翻译和译后校对三个阶段;第三部分根据该小说的语言和行文特点,从初试规范、预备规范及操作规范三个角度出发,结合图里的描述性翻译理论描述并分析实际翻译过程遇到的问题;第四部分笔者对本次翻译实践进行总结,并分享了心得体会,展望今后的翻译工作。
黄蓝紫[10](2020)在《二战后英国职前教师教育政策变迁研究 ——基于利益相关者视角》文中进行了进一步梳理二战后至今是英国职前教师教育快速发展的重要时期。经过20世纪上半叶两次世界大战的洗礼,此前建立起来支撑大英帝国的殖民体系开始瓦解,英国职前教师教育也在各种社会压力下开始转型。通过相关政策的推动,英国职前教师教育历经强调规模扩张、突出质量与能力、注重标准与专业、追求卓越四个发展阶段,在培养目标、模式、标准和监督管理等方面成效显着。同时,战后英国独特的两党交替执政模式,以及政党、政府、职前教师教育机构等利益相关者之间的利益冲突,也导致职前教师教育政策的变迁彰显着政治和利益属性。以利益相关者理论为切入视角,研究不同利益相关者之间的博弈推动英国职前教师教育政策的变迁,一方面可以丰富对英国教师教育史的研究,另一方面也拓宽了英国职前教师教育政策的研究视野,这对我国职前教师教育的改革具有一定借鉴意义。鉴于此,本研究力求在充分占有史料的基础上,基于利益相关者的理论视角,以政党交替为纵向划分依据,结合公共政策学的横向分析框架,对不同历史时期英国职前教师教育政策文本进行剖析,以探究政策的阶段性议题和影响政策形成的内外动因。同时,通过梳理政策变迁的轨迹与总结其特征,分析导致政策变迁的利益博弈,进而归纳出英国职前教师教育政策变迁的特点,提出对我国的启示。具体而言,本研究基本观点如下。第一,战后英国职前教师教育政策经历了强调数量扩张、突出质量与能力、注重标准与专业、追求卓越四个阶段。二战后至1979年的“共识政治”时期,英国职前教师教育政策的主题是强调数量扩张。英国政府通过颁布《麦克奈尔报告》、《罗宾斯报告》和《詹姆斯报告》扩大了职前教师教育规模,提高了职前教师教育学术地位,确立了职前、入职和在职教育一体化的培养路径。20世纪70年代保守党上台执政,受撒切尔主义意识形态和教师专业化运动的影响,英国政府通过颁布多个政策,拓宽注重实践的师资培训途径,制定能力本位的职前教师教育课程标准,设立多个职前教师教育督查机构,进而确立了质量与能力的职前教师教育政策主题。同时,中央政府逐渐加强对职前教师教育的控制,鼓励职前教师教育机构之间的市场化竞争。1997年新工党执政后,处于世纪之交的英国在“第三条道路”的指导下致力于提高基础教育标准与质量。为此,新工党政府通过不断完善合格教师标准、拓展合格教师准入途径等政策确立了注重标准与专业的职前教师教育政策主题。2010年后,联合政府确立了培养“卓越教师”的发展方向,通过《培养下一代卓越教师》白皮书、《2012教师标准》和《卓越教师标准》的颁布实现了培养目标和培养标准的卓越化。第二,1944至2015年,英国职前教师教育政策内容从注重理论和数量转向注重实践和能力;从教师教育自治转向中央问责制;从注重能力转向基于标准;从基于标准转向追求卓越。导致政策发生上述变化的利益相关者包括职前教师教育的掌控者:政府;职前教师培训权的争夺者:高等教育机构、中小学;自身利益的维护者:教师。此外,不同执政党、教师与中央政府,以及高等教育机构与中小学之间的利益博弈直接导致了战后英国职前教师教育政策的变迁。第三,通过探讨战后英国职前教师教育政策变迁过程中的利益冲突与博弈,不难发现,实现职前教师教育整体利益最大化的途径即构建职前教师教育领域多元平衡的发展格局。首先,应当倡导职前教师教育参与主体的多元化,政府、中介机构、职前教师教育机构和中小学等利益相关者共同参与、协同配合。其次,追求职前教师教育培养模式的多元化,持续开发针对不同生源、多机构共同参与的教师培养模式。最后,实行职前教师教育生源选拔的多元化。
二、北爱尔兰问题是怎么回事?(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、北爱尔兰问题是怎么回事?(论文提纲范文)
(1)英国与欧盟达成协议“脱欧”对中东欧国家的影响(论文提纲范文)
一 英国“脱欧”进程 |
二 英国与中东欧国家的关系 |
(一)历史渊源深厚 |
(二)支持和欢迎中东欧国家加入欧盟 |
(三)在欧盟框架内政治理念接近 |
(四)重要的经贸合作伙伴 |
(五)英国是中东欧国家公民移民、工作和学习的理想之地 |
三 英国与欧盟达成协议“脱欧”对中东欧国家的影响 |
(一)政治影响 |
1.中东欧国家将在欧盟内寻找新盟友 |
2.中东欧国家将更加重视次区域合作 |
3.波兰和匈牙利将更加坚定地在欧盟扞卫民族国家利益 |
4.对加入欧元区持观望态度的中东欧国家陷入两难 |
(二)经济影响 |
1.中东欧国家对欧盟预算的贡献没有明显增加 |
2.中东欧国家与英国之间的进出口贸易不会发生实质性变化 |
四 小 结 |
(2)英国脱欧彻底撕下了西方民主的遮羞布(论文提纲范文)
相见时难别亦难 |
脱欧变成国家沉重拖累 |
约翰逊“豪赌”成功终于脱欧 |
脱欧难吃“庆功酒”只能暗咽苦酒 |
(3)《谢尔盖·古里耶夫谈疫情与世界经济》模拟同传翻译报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
摘要 |
前言 |
第一章 译前分析与准备 |
1.1 选择翻译材料 |
1.2 译前准备 |
1.2.1 访谈节目特点 |
1.2.2 翻译计划 |
1.2.3 分析平行文本 |
1.2.4 补充背景知识 |
本章小结 |
第二章 模拟同传误译分析 |
2.1 错译产生原因 |
2.1.1 听辨问题 |
2.1.2 语境问题 |
2.1.3 百科知识不足 |
2.2 漏译产生原因 |
本章小结 |
第三章 模拟同传翻译方法 |
3.1 调整主被动 |
3.2 增补后置成分 |
3.3 精简冗余 |
3.4 增补背景 |
3.5 贴合感情色彩 |
3.6 替换指示代词 |
本章小结 |
第四章 模拟同传实践总结 |
4.1 翻译难点解析 |
4.1.1 多任务处理模式 |
4.1.2 具体难点 |
4.2 翻译经验总结 |
本章小结 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
附录 原文/译文 |
(5)(豫剧)我的娘我的根(论文提纲范文)
第一场 |
第二场 |
第三场 |
第四场 |
第五场 |
第六场 |
(7)《英语中的礼貌与阶级》(第3-4章)翻译报告(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Task Description |
1.1 Source Text Introduction |
1.2 Features of the Source Text |
1.3 Significance of the Translation Practice |
1.4 Structure of the Report |
Chapter Two Process Description |
2.1 Pre-translation Preparation |
2.2 While-translating |
2.2.1 Source Text Comprehension |
2.2.2 Target Text Organization |
2.2.3 Major Difficulties Meet in Translation |
2.3 Proofreading |
2.3.1 Self-proofreading |
2.3.2 Peer-proofreading and the final check by supervisor |
Chapter Three Theoretical Framework |
3.1 Nida and His Functional Equivalence Theory |
3.2 Principles of Functional Equivalence Theory |
3.3 Feasibility of Application |
Chapter Four Case Analysis |
4.1 Equivalence at Lexical Level |
4.1.1 Translation of Terminology |
4.1.2 Translation of Book Title |
4.1.3 Translation of Metaphor |
4.1.4 Translation of Metonymy |
4.2 Equivalence at Syntactic Level |
4.2.1 Translation of Restrictive Attributive Clause |
4.2.2 Translation of Non-Restrictive Attributive Clause |
4.3 Equivalence at Stylistic Level |
4.3.1 Transfer of Wording |
4.3.2 Transfer of Logic |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Summary |
5.2 Reflections |
Bibliography |
Appendix Source Text and Target Text |
Acknowledgements |
(8)城市小学家校冲突及其化解对策研究 ——以安庆市为例(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
绪论 |
第一节 问题缘起 |
第二节 研究意义 |
第三节 国内外研究现状 |
第四节 理论基础 |
第五节 核心概念界定 |
第六节 研究思路与方法 |
第一章 城市小学家校冲突的现状调查 |
第一节 访谈调查 |
第二节 问卷调查 |
第三节 调查结论 |
第二章 城市小学家校冲突的原因分析 |
第一节 城市小学家校冲突的家庭原因 |
第二节 城市小学家校冲突的学校原因 |
第三节 城市小学家校冲突的社会原因 |
第三章 城市小学家校冲突的化解对策 |
第一节 家庭方面 |
第二节 学校方面 |
第三节 社会方面 |
结语 |
致谢 |
参考文献 |
附录1:关于家校冲突的访谈提纲 |
附录2:城市小学家校合作现状的调查问卷(教师) |
附录3:城市小学家校合作现状的调查问卷(家长) |
附录4:攻读硕士学位期间科研情况 |
(9)《送奶工》(节选)翻译报告(论文提纲范文)
Acknowledgements |
Abstract |
摘要 |
英语原文 |
汉语译文 |
翻译报告 |
第一章 翻译项目简介 |
1.1 翻译任务来源 |
1.2 翻译作品简介 |
1.2.1 作者简介 |
1.2.2 原文文本分析 |
1.3 翻译项目意义 |
第二章 翻译过程 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 资料的收集与阅读 |
2.1.2 翻译理论的准备 |
2.2 文本翻译 |
2.2.1 理解阶段 |
2.2.2 表达阶段 |
2.3 译后校对 |
第三章 翻译案例分析 |
3.1 初始规范指导下的翻译案例分析 |
3.1.1 以目标语文化为规范 |
3.1.2 以源语文化为规范 |
3.2 预备规范指导下的翻译案例分析 |
3.3 操作规范指导下的翻译案例分析 |
3.3.1 矩阵规范下的增补译文 |
3.3.2 篇章语言规范下的词汇选择 |
3.3.3 篇章语言规范下的句法处理 |
3.3.4 篇章语言规范下的文体风格再现 |
第四章 翻译实践总结 |
4.1 翻译实践心得 |
4.2 对今后工作的启发与展望 |
参考文献 |
(10)二战后英国职前教师教育政策变迁研究 ——基于利益相关者视角(论文提纲范文)
中文摘要 |
abstract |
绪论 |
第一节 研究缘起 |
一、职前教师教育政策研究的重要性 |
二、英国职前教师教育政策的独特性 |
三、我国职前教师教育改革的必然性 |
第二节 研究目的及意义 |
一、研究目的 |
二、研究意义 |
第三节 概念界定 |
一、教育政策 |
二、职前教师教育政策 |
三、利益相关者 |
四、英国 |
第四节 文献综述 |
一、关于英国教师教育的历史研究 |
二、关于英国职前教师教育政策的研究 |
三、关于英国职前教师教育政策影响因素的研究 |
四、关于利益相关者理论的研究 |
五、研究述评 |
第五节 研究方法 |
一、文献研究法 |
二、历史研究法 |
三、政策分析法 |
第六节 研究视角及思路 |
一、研究视角 |
二、研究思路 |
第一章 战后“共识政治”时期的职前教师教育政策 |
第一节 “共识政治”时期职前教师教育政策的背景 |
一、凯恩斯主义指导下的国家干预 |
二、英国基础教育的广泛普及 |
三、中小学师资数量和质量的欠缺 |
第二节 强调数量扩张的职前教师教育政策 |
一、《麦克奈尔报告》:扩大职前教师教育办学规模 |
二、《罗宾斯报告》:提高职前教师教育学术地位 |
三、《詹姆斯报告》:职前、入职与在职教师教育一体化 |
第三节 “共识政治”时期职前教师教育政策中的利益博弈 |
一、大学与教育学院的利益博弈 |
二、不同执政党之间的利益冲突 |
第二章 保守党政府时期的职前教师教育政策 |
第一节 保守党政府职前教师教育政策的背景 |
一、撒切尔主义与新右派意识形态的影响 |
二、经济危机爆发对职前教师教育改革提出新诉求 |
三、职前教师教育扩张与教师专业化运动的矛盾 |
第二节 撒切尔执政时期:加强对职前教师教育课标的控制 |
一、3/84通告:突出实践倾向的课程标准 |
二、24/89通告:注重能力导向的课程标准 |
第三节 梅杰执政时期:加强对职前教师教育的全面控制 |
一、ATS、LTS与 SCITT计划:拓宽师资供给途径 |
二、9/92和14/93通告:强化职前课程标准监管 |
三、《1992教育法》与《1994教育法》:设立师资培训监督机构 |
第四节 保守党政府职前教师教育政策中的利益博弈 |
一、新右派与教师意识形态的冲突 |
二、中央政府与地方政府的利益博弈 |
三、大学与中小学之间的利益博弈 |
第三章 新工党政府时期的职前教师教育政策 |
第一节 新工党政府职前教师教育政策的背景 |
一、“第三条道路”指导下的新工党改革 |
二、“教育优先”对基础教育质量的要求 |
三、全球化与现代化发展对教师教育的影响 |
第二节 基于标准的职前教师教育政策 |
一、不断完善合格教师标准 |
二、拓宽合格教师准入途径 |
三、保障合格教师标准实施 |
第三节 新工党政府职前教师教育政策中的利益博弈 |
一、新自由主义与教师意识形态的冲突 |
二、教师与中央政府之间的利益博弈 |
第四章 联合政府时期的职前教师教育政策 |
第一节 联合政府时期职前教师教育政策的背景 |
一、联合政府的执政理念 |
二、基础教育质量的持续下降 |
三、经济危机导致高等教育财政补助紧缩 |
第二节 追求卓越的职前教师教育政策 |
一、《培养下一代卓越教师》:培养目标卓越化 |
二、《教师标准》和《卓越教师标准》:培养标准卓越化 |
第三节 联合政府职前教师教育政策中的利益博弈 |
一、执政党与教师教育者意识形态的冲突 |
二、教师与中央政府之间的利益博弈 |
第五章 战后英国职前教师教育政策变迁的审思 |
第一节 英国职前教师教育政策变迁的利益相关者 |
一、政府:职前教师教育的掌控者 |
二、教育机构:职前教师培训权的争夺者 |
三、教师:自身利益的维护者 |
第二节 英国职前教师教育政策变迁的特征 |
一、从注重理论和数量转向注重实践与能力 |
二、从教师教育自治转向中央问责制 |
三、从注重能力转向基于标准 |
四、从基于标准转向追求卓越 |
第三节 英国职前教师教育政策变迁中的利益博弈 |
一、执政党意识形态的博弈 |
二、教师与中央政府的利益博弈 |
三、教育机构之间的利益博弈 |
结语 |
参考文献 |
附录Ⅰ 攻读博士学位期间的科研成果 |
后记 |
四、北爱尔兰问题是怎么回事?(论文参考文献)
- [1]英国与欧盟达成协议“脱欧”对中东欧国家的影响[J]. 姜琍,张海燕. 欧亚经济, 2021(03)
- [2]英国脱欧彻底撕下了西方民主的遮羞布[J]. 孙海潮. 公共外交季刊, 2021(02)
- [3]《谢尔盖·古里耶夫谈疫情与世界经济》模拟同传翻译报告[D]. 刘泉. 黑龙江大学, 2021(09)
- [4]没完没了:英国“脱欧”谈判遇到棘手的新障碍[J]. 沈丹琳. 英语文摘, 2020(11)
- [5](豫剧)我的娘我的根[J]. 肖帅. 戏剧文学, 2020(08)
- [6]预约死亡[J]. 毕淑敏. 北京文学(中篇小说月报), 2020(07)
- [7]《英语中的礼貌与阶级》(第3-4章)翻译报告[D]. 陈曲琴. 暨南大学, 2020(04)
- [8]城市小学家校冲突及其化解对策研究 ——以安庆市为例[D]. 钱亚玲. 安庆师范大学, 2020(12)
- [9]《送奶工》(节选)翻译报告[D]. 于雪梅. 河南大学, 2020(02)
- [10]二战后英国职前教师教育政策变迁研究 ——基于利益相关者视角[D]. 黄蓝紫. 湖南师范大学, 2020(01)