满语复合词的语义结构

满语复合词的语义结构

一、试论满语复合词的语义结构(论文文献综述)

丛珊[1](2020)在《满—通古斯语族语言复合名词的构词法及语义特点》文中研究指明以我国境内满—通古斯语族语言的复合名词为研究对象,依据划分复合名词的两组参项,讨论向心复合、离心复合、并列复合以及合成复合的构词方式和语义功能特点。不同类型的复合名词可以通过联想、引申、比喻等手段表现本体事物的特征,构成结构相对单一,语义曲折性程度各有不同。满—通古斯诸语复合名词的构词选择体现了各民族在思维认知、文化心理等方面的共性和差异。

吴双[2](2019)在《满语同义词研究》文中研究表明满语同义词研究是满语词汇语义研究的重要组成部分,对满语词汇学研究具有重要的理论研究价值和实际应用价值。由于这一领域的研究非常复杂、繁难,可供借鉴的成果较少,尚待进一步专门系统的探讨研究。满语同义词数量较多,且分布较广,来源复杂,具有历时变化。本文运用词汇学、文化语义学等理论方法,在以往研究成果基础上,对满语同义词之间的细微区别以及与其他语义的关系,从共时和历时两个角度进行了系统的分析与探讨。在共时研究方面,其一,本文运用大量例词和例句,对满语同义词的细微区别进行了深入辨析。其二,归纳满语同义词在语音和语法方面的特点,即语音上具有“近音同义”、“和谐多变”的特征,语法上具有“根同义同”、“根异形近”的特征。其三,在分析满语同义词词义关系的基础上,进一步探讨同义词与多义词之间的密切关联,揭示了满语同义词的同义关系和多义关系之间错综复杂的语义关系。在历时研究方面,其一,纵向分析满语同义词的演变方式,阐释了演变方式的多样性和复杂性。其二,乾隆中期,满语词汇(主要是汉语借词和多义词)发生了显着变化,在新词与旧词并存期间,构成了大量同义词。这些同义词的变化有规律可循,本文分别从借词累积的承继性、新词旧词演变的多样性和词根词发展的演进性,论述了满语同义词的变化特点。其三,通过考察多义词历时变化,探寻相关同义词发生的变化,论证了多义词的发展变化会引起相应同义词的连锁反应。其四,在满语中,借词与固有词之间、借词与借词之间有诸多同音现象。这些词有的被改造,有的被新词或旧词替代,致使新词与旧词并存期间构成了部分同义词。文中通过大量实例,论证了同音词的历时变化对同义词的发展演变所产生的深远影响。本论文不仅拓宽了满语同义词研究的视角,将共时研究与历时研究相结合,而且扩展了满语同义词研究的范围,从单纯的同义词研究延伸到同义词与多义词、同音词相互关系研究。对满语同义词在深度和广度上的拓展研究,为满语词汇学研究提供了实证依据,对满语应用研究也具有一定的实际应用价值。

文旁[3](2017)在《满语构词法研究》文中提出在语言研究中,构词法一向是最薄弱的环节。满语构词法方面的研究比较少,尚有很大的研究空间去研究。掌握构词法对掌握新词,扩大词汇量有很大帮助。构词法对于任何一种语言都是十分重要的,是语言研究中的重要领域之一。本文旨在前人研究的基础上对满语构词法进行进行一个系统的梳理基础上,对满语词的结构进行分析,对满语构词法进行全面研究和分析。全文分为四章。第一章明确了满语构词法定义,提出了满语词的结构,明确了构词法界限。第二章从形态学的角度分析了满语构词词缀和名词、形容词、动词、副词等的派生发展,例举了大量例子加以说明,并比较了蒙古语和满语共有的构词词缀。第三章主要阐述了句法构词法,并从其从词性,内部关系做了分类。第四章阐述了元音屈折的构词法。

时妍[4](2013)在《满语多义词研究》文中研究指明多义词是世界各种语言中普遍存在的一种词汇现象,也是最复杂的语言现象之一。满语里的基础词汇量相对较少,多义现象特别普遍,所以应该加强满语多义词研究。也正是因为多义词复杂、研究起来困难,所以我们应该多维度地加以考察。本学位论文从共时、历时和认知三个角度探讨满语多义词。首先,本学位论文对满语多义词进行共时分析,确定研究范围、多义词与同音词之间的区别和界定、多义词的语义结构和语境制约性,总结满语多义词和英汉语言多义词之间的共性特征以及满语多义词独特的个性特征。其次,从历时角度分析影响满语多义词词义演变的因素。其中,不仅包括经济形态、政治制度、民族交流、自然环境等客观因素,也包括思维方式、审美情趣、价值观念、宗教信仰、心理感情等主观因素。概括总结满语多义词的词义演变类型和途径以及满汉民族间的文化差异对多义词词义演变的影响。再次,运用认知语义学的理论,特别是原型范畴理论和概念隐喻理论,探讨满语多义词的产生、词义演变机制和语义结构。从词性分类的角度论述隐喻和转喻在满语多义词词义引申过程中的作用。最后,从理论和实践相结合的角度探讨满语多义词在教学、翻译和词典编纂方面的应用价值。其中,着重分析学生隐喻能力的培养和满语词汇的翻译问题。希望通过本学位论文为未来的满语多义词研究提供借鉴,丰富满语的词汇语义研究,对满语研究的理论创建和普通语言学建设有推动作用。

戴克良[5](2013)在《清代满语文及其历史影响研究》文中研究指明满族及其先世,不仅建立过政权,而且在文化上也做出过突出的贡献,其中一个显着的成就是创制了本民族的文字,女真族创制了“女真大字”和“女真小字”,延用了300多年;明末努尔哈赤命额尔德尼、噶盖依照蒙古字母创制“老满文”,皇太极时又由达海改进为“新满文”。满文在清代延用了近300年。女真语文和满语文具有一定的连续性和继承性,极具比较研究的价值。本文系统地对满族语言文字发展史及其历史影响进行整体研究,因此具有一定的创新意义和学术价值。本文在吸收和借鉴前人研究成果的基础上,以满语言文化为主要研究对象,采取历史学、文献学、历史语言学、接触语言学等多学科交叉的研究手段,以时间为线索,以问题为中心,主要围绕满语文的历史演变及相关问题;清代的“国语”政策及满语文的兴衰历程;清代满文文献的分类及价值;满语文对满族及东北其他民族、中华民族文化与中外文化交流等方面的历史影响几个主要问题展开,力争在理论层面上有所突破和创新,为这一领域的学术发展做出贡献。这也是本文最主要的创新之处。本文除绪论和结论外,正文部分由四章构成。绪论部分回顾了关于满语文研究的学术史与研究现状,以及本文的学术价值与研究方法,并对相关概念作了界定。第一章探讨满族先民的语言文字,重点是靺鞨和女真。以渤海族没有创制本民族文字所产生的历史影响来分析民族语言文字与民族意识、文化自觉的关系,还论述了女真文的优缺点及其推广方面存在的不足,以及女真语对汉语的影响,并从“汉字文化圈”的角度审视女真文化的历史变迁及比较。此外还论述了明代女真人逐渐使用蒙古文字,开始由“汉字文化圈”渐趋“蒙古化”,满文的创制就是“蒙古化”的结果。第二章探讨清代满语文的兴衰历程。重点是满语与女真语的关系,从满文的创制与改制所反映的满族文化的发展历程与轨迹,清代“国语”政策及其历史演变,满语文的衰落状况及原因,以及从满汉语言文化的接触和融合分析中国古代文化融合的阶段特征及原因。清代,随着满汉民族的接触与融合,满语与蒙语的关系逐渐疏远,而与汉语的关系日益密切,最终在文字的发展道路走出了“汉化(金)——蒙古化(元明)——再汉化(清)”的历史轨迹。第三章对清代的各种满文文献进行评述。重点是满文文献主要分类方法的评述,满文档案文献及其史学价值,满文翻译文献及其所体现的满汉文化关系,从翻译《大藏经》看清代的宗教政策和文化政策,满文辞书的特点及其文化内涵等问题。从清代满文辞书的体例演变历程既可以看出辞书编纂手段的进步,亦可以看出清代满汉两种文字彼此消长的关系。“清文鉴”系列对满文的成熟与发展起到了至关重要的作用,而且由“三体”到“四体”、再到“五体”,体现了清代民族政策的发展和完善过程,是清前期(满文产生到乾隆末年)社会发展状况的一个缩影。第四章探讨满语文的历史影响,这是本文的重点和主体部分。主要分析满语文对满族文化、东北区域文化、东北少数民族文化、中华民族文化以及中外文化交流的历史影响,还集中探讨了满语文与锡伯语文的关系以及锡伯族语文的发展及其历史影响等问题。重点解决满语文所反映的清代满族的国家意识和文化认同,东北少数民族的文化发展水平,满语对北京“官话”的历史影响,清代外国学者研究满语文的状况、特点以及“满学”的相关问题。结论部分对全文作了回顾和总结,并作了理论上的升华。通过满语文反映出语言与文字、满语文与满族文化认同、满语文与清代文化、满语文与中外文化交流的关系这几个理论问题。最后总结出全文的中心论点,即语言的兴衰历程不是孤立的,而是与民族的社会环境变迁密切相关,反过来语言又对民族、社会、文化产生了深刻的影响。

胡增益[6](1999)在《中国的满语研究——纪念满文创制四百周年》文中指出1599年满语文在中国大地上兴起。到今年,历史的车轮已经走过了整整四百年。世界各地的满语工作者不论肤色、不论信仰,莫不满怀激情地关注1999年这一年。在这个值得纪念的时刻,回顾这四百年中国满语研究的历程,总结这四百年中国满语研究的成就,是纪念它的最好方式。满语研究是世界性的,中国是满语的故乡,有其他国家所不

方汇[7](1992)在《黑龙江省满语研究所概况》文中研究指明 黑龙江省满语研究所于1983年成立,属于黑龙江省社会科学院序列,暂设在黑龙江省委党校,由黑龙江省社会科学院和黑龙江省委党校双重领导。黑龙江省满语研究所是中国目前唯一的以研究满语文为主,并研究同语族的鄂温克语、鄂伦春语、赫哲语、锡伯语的科研机构。建所初期,由穆哔骏研究员任所长,刘杰同志任副所长。1985年底,刘杰同志病逝后,由刘景宪副研究员接任副所长。1989年,穆晔骏所长病逝后,由刘景宪任所长。

吴宝柱[8](1991)在《试论满语复合词的语义结构》文中认为 满语复合词的研究以往都是从语法结构上进行描写论述的。而从复合词的语义结构来看,却有它自己的特点,显示了满族人民的思维方式及构词心理,很值得研究。一、满语复合词语义结构的特点复合词是由两个或两个以上含有词根词素的成分组合起来构成的新词。也就是人们以基本词汇作为构词材料,按照语言本身的构词规律、使用一定联系意义的手段从而构成的新词,即为复合词。它有以下四种基本特点。首先,构成复合词的词根词素的语音形式,同它原来的语音形式一样,不发生变化(语

二、试论满语复合词的语义结构(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、试论满语复合词的语义结构(论文提纲范文)

(1)满—通古斯语族语言复合名词的构词法及语义特点(论文提纲范文)

一、引言
二、复合词的界定与复合名词的概念
三、向心复合、离心复合以及并列复合
    1.向心复合。
    2.离心复合。
    3.并列复合。
四、词根复合与合成复合
五、复合名词构词选择的共性与差异
六、结语

(2)满语同义词研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
绪论
    一、研究目的与意义
    二、研究现状与问题
    三、研究对象与内容
    四、研究方法与研究突破
第一章 满语同义词的界定
    第一节 满语同义词的定义
        一、同义词的确定标准
        二、同义词的词性问题
        三、满语同义词的界定标准
    第二节 满语同义词的分类
        一、从来源角度划分
        二、从同义程度角度划分
        三、从结构角度划分
        四、从功能角度划分
    第三节 满语同义词与多义词的关系
        一、满语同义词的意义关系
        二、满语同义词与多义词的关系
    本章小结
第二章 满语同义词的形成演变
    第一节 满语同义词的形成途径
        一、新词与旧词的并用
        二、固有词与借词的并用
        三、对事物现象所持感情和态度不同
        四、命名时取义角度不同
        五、满语构词因素的影响
    第二节 满语同义词的演变方式
        一、词义的产生与消失
        二、词义的分化
        三、词义的趋同
    第三节 多义词和同音词对满语同义词的影响
        一、满语多义词对同义词的影响
        二、满语同音词对同义词的影响
    本章小结
第三章 满语同义词之间的细微区别
    第一节 满语同义词之间的语义区别
        一、语义性质或行为程度不同
        二、语义范围大小不同
        三、语义特征强调的侧重点不同
    第二节 满语同义词之间的修辞区别
        一、感情色彩区别
        二、语体语域色彩区别
    第三节 满语同义词之间的搭配区别
        一、包含搭配
        二、交叉搭配
        三、全异搭配
    第四节 满语同义词的通用与连用
        一、满语同义词的通用
        二、满语同义词的连用
    本章小结
第四章 满语同义词的个性特点
    第一节 满语同义词的语音特点
        一、近音同义
        二、和谐多变
    第二节 满语同义词的语法特点
        一、根同义近
        二、根异形近
    第三节 满语同义词的变化特点
        一、借词累积的承继性
        二、旧词新词演变的多样性
        三、词根词发展的演进性
    本章小结
第五章 满语同义词的研究价值
    第一节 满语同义词的应用研究
        一、满语同义词与满语教学
        二、满语同义词与辞书编纂
        三、满语同义词与文献翻译
    第二节 满语同义词研究的发展趋势
        一、满语同义词的专题研究
        二、满语同义词的专书研究
    本章小结
结论
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间发表的论文

(3)满语构词法研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
绪论
    一、研究的目的和意义
        (一) 研究目的
        (二) 选题意义
    二、研究现状与问题
    三、研究难点与方法
第一章 满语构词法定义与构成
    第一节 满语构词法定义及特点
        一、满语构词法定义
        二、满语构词法特点
    第二节 词的结构分析
        一、词根
        二、词缀
        三、词干
    本章小结
第二章 形态学构词法
    第一节 派生名词的词缀
        一、由静词类派生的名词
        二、由动词类派生的名词
    第二节 派生形容词的词缀
        一、由静词类派生的形容词
        二、由动词类派生的形容词
    第三节 派生动词的词缀
        一、由静词类派生的动词
        二、由动词类派生的动词
    第四节 满语蒙古语共有的构词词缀比较
        一、名词派生名词的词缀
        二、动词派生名词的词缀
        三、名词派生动词的词缀
    本章小结
第三章 句法构词法
    第一节 按词性分类
        一、复合名词
        二、复合动词
        三、复合副词
    第二节 按内部关系分类
        一、并列结构复合词
        二、辅助结构复合词
    本章小结
第四章 元音屈折构词法
    第一节 关于元音屈折
    第二节 以元音屈折形式构形
    第三节 以元音屈折形式构词
    第四节 元音和谐律的变化与元音屈折的变化
    本章小结
结语
参考文献
致谢

(4)满语多义词研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
目录
绪论
    一、 研究目的与意义
    二、 研究内容
    三、 研究现状与问题
    四、 研究方法及相关说明
第一章 满语多义词的共时研究
    第一节 满语多义词概述
    第二节 满语同音词及其来源
    第三节 满语多义词与同音词的界定
    第四节 满语多义词的语义结构
        一、 基本义和派生义
        二、 满语多义词的语义结构
    第五节 满语多义词的语境制约
    第六节 满语多义词的特点
        一、 满语多义词与英汉语言多义词的共性特征
        二、 满语多义词的个性特征
    本章小结
第二章 满语多义词的历时研究
    第一节 影响满语多义词词义演变的因素
        一、 经济形态与满语多义词词义引申
        二、 政治制度与满语多义词词义引申
        三、 民族交往与满语多义词词义引申
        四、 其他因素与满语多义词词义引申
    第二节 词义演变的途径、类型及民族差异
        一、 词义演变的途径
        二、 词义演变的类型
        三、 词义演变的民族差异
    本章小结
第三章 满语多义词的认知语义研究
    第一节 认知语义学的理论阐释
        一、 原型范畴理论
        二、 概念隐喻理论
        三、 意象图式和心理空间
    第二节 原型范畴理论下的满语多义词
    第三节 概念隐喻理论下的满语多义词
        一、 隐喻与满语多义词
        二、 转喻与满语多义词
    第四节 满语多义词的认知语义结构
        一、 连锁型语义结构
        二、 辐射型语义结构
        三、 交叉型语义结构
    本章小结
第四章 满语多义词的应用研究
    第一节 满语多义词与满语教学
        一、 传统的词汇教学
        二、 隐喻能力的培养与满语词汇教学
        三、 隐喻能力的培养实践——以 sindambi 为例
    第二节 满语多义词与翻译
        一、 翻译的基本原则
        二、 满语词汇翻译实例
    第三节 满语多义词与词典编纂
    本章小结
结语
参考文献
攻读学位期间发表的论文
致谢

(5)清代满语文及其历史影响研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
目录
绪论
    一、 学术史与研究现状
    二、 本文学术价值与研究方法
    三、 相关概念的界定
第一章 满族先民的语言文字
    第一节 女真以前满族先民的语言文字
    第二节 金代女真语言文字
        一、 金代女真文的创制
        二、 金代女真文的特点
        三、 金代女真文在创制方法上的缺陷及原因
        四、 金代女真文的使用和推广
        五、 金代女真文推广方式的不完善
        六、 “语言接触”视角下的女真语与汉语的融合
    第三节 元明时期的女真语言文字
        一、 元明时期女真语文概况
        二、 明代女真语文机构及主要文献
        三、 明代女真文与蒙古文的并行使用
        四、 明代女真语与汉语的接触与融合
        五、 从女真文看“汉字文化圈”的影响
第二章 清代满语文的兴衰历程
    第一节 满文的创制与入关前的使用状况
        一、 满语和女真语的关系
        二、 后金及清初对蒙古文的利用
        三、 老满文的创制
        四、 新满文的改制
        五、 清入关前满文的使用状况
    第二节 清代“国语”政策的历史演变
        一、 顺治时期的“国语”政策
        二、 康熙时期的“国语”政策
        三、 雍正时期的“国语”政策
        四、 乾隆时期的“国语”政策及乾隆帝对满语文的规范
        五、 嘉庆朝及其后的“国语”政策
    第三节 清代中后期满语文的衰落
        一、 关内满语文的衰落状况
        二、 关外满语文的衰落状况
        三、 满语文衰落的原因
        四、 从满语文的兴衰历程看语言的融合
第三章 清代满文文献
    第一节 清代满文文献的分类
        一、 乌兰其木格的研究成果
        二、 赵令志的分类方法
        三、 郭孟秀的分类方法
    第二节 清代满文档案文献
        一、 满文档案的含义
        二、 清代满文档案的相关制度
        三、 清代满文档案的学术价值
    第三节 清代满文翻译文献
        一、 清代满文翻译机构
        二、 清代满文翻译概况
        三、 满文《大藏经》的翻译与影响
    第四节 清代满语文学文献
        一、 满语民间文学
        二、 满语翻译文学
        三、 从“满汉合璧”到“满汉兼”的子弟书
        四、 满族说部及其价值
    第五节 清代的满语研究及满文工具书的编纂
        一、 清代的满语研究
        二、 清代满语文教材与教法
        三、 从“十二字头”到穆麟德夫罗马字注音
        四、 清代满文辞书的编纂与特点
        五、 “清文鉴”系列的编纂及影响
第四章 清代满语文的历史影响
    第一节 满语文对满族的历史影响
        一、 满文所反映的满族族称
        二、 满语文所反映的满族“国家意识”
        三、 满语文与满族的文化认同
    第二节 满语文对东北区域文化的历史影响
        一、 清代东北地区的满语文教育
        二、 满语文与清代东北区域文化的繁荣
    第三节 满语文对东北少数民族文化的历史影响
        一、 蒙古族
        二、 达斡尔族
        三、 鄂温克族
        四、 鄂伦春族
        五、 赫哲族
    第四节 锡伯族对满语文的继承与发展
        一、 锡伯族语言文字概况
        二、 锡伯族选择满语文的过程
        三、 满语在新疆得以保留的原因
        四、 锡伯文的出现及影响
    第五节 满语对北京“官话”的历史影响
        一、 辽金以来北京“官话”发展演变概况
        二、 满语对北京“官话”影响的具体体现
    第六节 满语文对中外文化交流的历史影响
        一、 清代朝鲜学者使用和研究满语文的状况
        二、 清代欧洲学者使用和研究满语文的状况
        三、 清代俄罗斯学者使用和研究满语文的状况
结论
    一、 从满语与满文看语言与文字的关系
    二、 从满语文在清代的发展看语言文字与民族的关系
    三、 满语文与清代文化
    四、 满语文与作为国际性学科的满学
参考文献
后记
附录

四、试论满语复合词的语义结构(论文参考文献)

  • [1]满—通古斯语族语言复合名词的构词法及语义特点[J]. 丛珊. 黑龙江民族丛刊, 2020(05)
  • [2]满语同义词研究[D]. 吴双. 黑龙江大学, 2019(02)
  • [3]满语构词法研究[D]. 文旁. 黑龙江大学, 2017(07)
  • [4]满语多义词研究[D]. 时妍. 黑龙江大学, 2013(06)
  • [5]清代满语文及其历史影响研究[D]. 戴克良. 东北师范大学, 2013(05)
  • [6]中国的满语研究——纪念满文创制四百周年[A]. 胡增益. 第二届国际满学研讨会论文集(下), 1999
  • [7]黑龙江省满语研究所概况[J]. 方汇. 满语研究, 1992(01)
  • [8]试论满语复合词的语义结构[J]. 吴宝柱. 满语研究, 1991(02)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

满语复合词的语义结构
下载Doc文档

猜你喜欢