一、一个网球的游戏世界:Game,Net&Match(论文文献综述)
单人杰[1](2021)在《青少年网络游戏使用频率对网络游戏成瘾的影响 ——自我价值的调节作用及干预研究》文中指出
焦慧[2](2021)在《《仅限会员》(选译)英汉翻译实践报告》文中认为本文是基于《仅限会员》第一章的翻译实践报告。这部小说是美国小说家萨米尔·潘迪亚的代表作之一,文本讲述了印裔美国大学教授在私人网球俱乐部与一名非洲裔潜在新会员发生口角后,被网球俱乐部的白人会员斥责为种族主义者因此退出了俱乐部的故事。本翻译实践报告主要论述了词汇、句法和修辞三方面的翻译难点并结合实例进行分析。词汇层面的难点,主要包括外来词的翻译、俚语的翻译和一词多义的翻译,译者分别采用直译、意译、引申和加注的方法使文章符合中文表达习惯。句法层面的难点,主要包括长难句和被动句的翻译,译者采用了拆分法、重组法、语态转换法来使译文浅显易懂。修辞方面的难点,主要包括暗喻和反语的翻译,译者运用了意译和词性转化的方法,使译文表达准确,保留原文的写作风格。译者在此次翻译实践中收获颇多。第一,译者收获了一些实用的翻译方法,熟练使用这些方法解决翻译中遇到的困难。第二,译者通过此次翻译实践找到了自己的不足之处,双语能力有待提高。
唐应娟[3](2021)在《网球运动的美学特征及审美价值的初步研究》文中认为网球运动是一项具有深厚文化和精神内涵的运动,网球运动具有独特的魅力,遵循美的发展规律,有着独特的审美价值,被称之为“绿茵芭蕾”,网球运动美学要素丰富,也丰富和发展了运动本身的文化内涵,成为当今最受欢迎的运动之一。通过对网球运动的深入研究,发现网球运动独特之美,挖掘网球美的特征和价值,有助于完善网球运动美学体系,挖掘出更多体育美的内容,增强体育美学的影响力,从审美高度来把握和认识网球运动,在一定程度上有助于网球运动的和谐发展,挖掘出网球运动的审美价值,对大众审美教育,增强审美意识具有积极影响。本文采用文献资料法、访谈法、问卷调查法、视频观察法、逻辑分析法、数理统计法,以美学、体育美学、网球运动相关理论为基础,对网球运动的美学特征及审美价值进行初步研究,得出下列结论:(1)网球运动的美起源于游戏,是人们对真善美的追求。赛前的准备必须是“真”、必须是科学合理的。比赛有输赢之分,追求功利性的同时牢记“善”,才能体现“美”,网球运动是求善、求真、求美的过程,体现出人类对美好的生活的期待。(2)网球运动美的本质是运动员参与比赛中的经历和体验,运动中身体表现出来的美、技战术、道德品质、意志美、现场美的冲击、见证运动员的拼搏精神美、团队协作的精神之美、获得冠军,成功的豪迈之美;表现不佳失败的悲壮之美。(3)网球运动所具有的美学特征:网球运动中的身体美、运动美、人文美。其中身体美包括(身心愉悦、神采飞扬的健康美;身姿矫健、柔美婀娜的形态美);运动美包括(一舞剑器动四方的技术美;运筹策幄帐之中的战术美;千磨万击还坚劲的素质美;文化底蕴休止美的竞赛规则;大珠小珠落玉盘的声音美);人文美包括(活力时尚、简约优雅的服装美;顽强拼搏、不骄不馁的精神美;自由优雅、浪漫温柔的环境美;谦恭有礼、文明高雅的礼仪美)。(4)网球运动的审美价值表现在:参与集体活动,促进人际沟通;转移不良情绪,有利于和谐社会的发展;保持身心健康,提高生活质量;发展体育消费,促进体育产业的发展;提高主体的审美能力;提高个人修养和社会道德文化。针对上述分析提出的建议:加强教育工作者自身的审美感受能力;要将美育运用在网球教学中,从美的角度去给学生讲授,理解网球运动美的内涵,引导学生的网球运动美的意识,养成终生锻炼的习惯;运动员不仅要提高技术,还需提高文化素质修养、智力水平,理解欣赏比赛;不可忽略对网球运动美学特征的传播,提高网球运动的影响,扩大群众参与。
叶子玉[4](2020)在《《理穷之处》(节选)翻译报告》文中认为本翻译报告是基于旅居美国的华裔女作家李翊云在2019年出版的小说《理穷之处》第一到八章的汉译实践撰写而成。截止译者翻译完成时,该书尚未出版任何中译本。原着特色在于其大部分由对话组成,语言较口语化。根据纽马克提出的文本分类理论,译者认定该书为表达型文本。根据原文本特点及类型,为了使得译文读者尽可能接收原着作者想要表达的信息,译者选择运用纽马克的交际翻译理论为指导进行翻译。译者将翻译过程中遇到的重难点问题从词汇,短句以及长难句三个层面进行分类,通过案例分析的方式主要展示了译者在纽马克的交际翻译理论指导下是如何解决翻译过程中遇到的问题并且使得译文在忠实原文的基础上能够尽可能的贴近译入语的风格。在词汇层面,由于中英两种语言的差异性使得词汇的翻译无法做到绝对对等,于是译者主要通过语境化,词性转化及延伸的方法使得译文的用词能够更加精准。在短句层面,由于原文本主要是由人物对话组成,短句的翻译的问题集中在对话的翻译上。译者在交际翻译理论的指导下,通过省略主语及增加语气词两种方法使得译文中的对话能够更好地再现原文情境。在长难句层面,译者更多地采用重组和拆分的方法,使得译文更加符合译入语读者习惯。通过此翻译报告,译者旨在总结小说《理穷之处》英译汉中存在的问题及对策,同时希望为其他译者在遇到类似的问题时提供一些参考。
郑何奕[5](2020)在《武汉市主城区网球试点小学校园网球发展现状调查与对策研究》文中研究说明2017年教育部办公厅发布了《教育部办公厅关于开展全国青少年校园网球试点工作的通知》,以更好的推进学校体育综合改革,大力提升青少年校园网球教学、师资、竞赛等质量与水平,推动校园网球的发展。武汉市作为网球试点小学最早开始设立的几个城市之一,但是其网球试点小学的网球教学中仍有不少问题。研究目的:武汉中小学的网球试点自2016年起已设立了四年,在这四年里,网球的教学体系以及教学开展中遇到的问题日益体现,发现武汉小学网球教学中值得借鉴的地方和问题,并提出解决方案,促进武汉市网球教学的完善,也为其他城市的中小学网球发展提供经验。研究对象:此次研究选取了知音小学、楚才小学、崇仁汉滨小学、红领巾小学、取水楼小学、育才可立小学、十里铺小学等11所小学的460名学生以及20名老师。研究方法:运用文献资料法、问卷调查法、数理统计法等研究方法,对武汉市主城区网球试点小学教学现状、学生网球运动开展现状、场地器材、网球市场等现状调查与分析。研究结果:1.发现武汉市主城区网球试点小学中存在部分学校未设立网球课,对于政策一些学校并未真正落实。2.网球课堂教学体系不完善,教师以传授基本技术为主,很少涉及到网球文化方面。3.教学内容不完整。普遍教师只教授底线正反手技术,而学生期望学习的截击技术很少有教师传授。4.网球场地不足,多数学校只有一片网球场地,少数学校有两片网球场地,部分学生上课地点在学校操场上进行。5.师资紧张,大部分学校网球教师只有1~2名,平均一名老师需要负责1~2个年级的学生。6.网球文化传播率低。在常见的几种了解渠道中,有49.6%的同学是上课才了解的,在所调查的458名学生中,40.2%的同学对网球表示不感兴趣。7.网球市场化和职业化情况不佳,90%的学校没有与俱乐部合作过,八成学校没有成立网球校队,对于大型的网球比赛,也没有学校参与。只有3个老师表示他们的学校只有3个以内的网球比赛选手。只有1.5%的学生参加过网球比赛,而98.5%的学生没有参加过网球比赛。建议:1.政府应加强对网球试点学校的监管和支持,可以把这些学校联合起来组织网球比赛以及一系列的网球相关活动,这样既可以检验各个学校的办学成果也可以形成各个学校间的良性竞争环境。2.招聘网球专业毕业的教师,鼓励体育教师参加网球技能培训,提升体育教师网球方面的教学能力,培养全能型体育教学人才。进行网球课选修制。进行网球课选修制,精简班级人数,扩大班级内有兴趣的同学的比例,进行更专业更有效率的教学。3.教学内容应该包含网球基础技术和网球游戏和网球理论知识;示范法、语言法、预防和纠正错误法、完整与分解法、游戏法和分组教学法等教学方法灵活应用;基本步法和发球与正反手击球和截击球等教学技术按合理的比例教授;出勤率、平时综合表现、网球实战技能以及网球理论应该同时包含在网球教学评价中。4.教师必须在日常教学中渗透网球文化概念。媒体等宣传渠道要对网球进行完整系统的介绍,不仅仅局限于网球赛事,还可以增加对网球名人的采访以及对网球历史的追忆等节目。5.场地可以采取短式网球标准,购买短式网球拼装器材,这样在空地和操场上也可以进行网球训练,保证每位学生可以参与,下课后把器材收回即可。6.借鉴“三位一体”的结构,将中小学与体校、俱乐部挂钩,三者共同培养优秀的网球人才,提升网球比赛对人才锻炼的作用。
谢显华[6](2020)在《广州市老城区小学校园网球开展现状调查与对策研究》文中研究指明网球是一项优美、激烈、健康、高雅的运动项目,随着我国经济的发展网球运动在国内迅速流行开来,逐渐成为人们锻炼身体和社会交际的重要手段,在学校也已成为学生最受欢迎的体育运动项目之一。虽然我国网球运动有了一定规模,但同样也存在一些短板,在这样的环境下对小学校园网球进行研究,针对研究过程中出现的问题提出相关建议可以促进我国校园网球事业的健康有序发展,校园网球运动对学生的思想行为、人生价值观以及人格魅力形成都有十分积极的意义,因此我们要积极推进校园网球活动,营造出良好的校园网球氛围。本文采用文献资料法、专家访谈法、问卷调查法以及数理统计法分别对广州市老城区(越秀区、荔湾区、海珠区)小学进行调查,分析广州市老城区小学校园网球运动的开展现状,并找出目前开展校园网球项目所存在问题,探索解决当前问题的方法,为网球运动在该地区的开展与普及制定相关策略,同时也为其他地区的学校提供有益的理论参考。结论:1.广州市老城区网球场地资源匮乏、器材配备不足。2.教师综合素质较高,但缺乏网球专项教师,网球教学的整体业务水平偏低。3.网球课程开课率低,通过校队训练、校外机构合作和校内体育课三种途径以短式网球的形式在校内其他运动场地进行开展。4.教学内容单一,低年段网球游戏为主,高年段正反手与发球技术为主。5.学生对网球运动有较高兴趣,学校领导对校内网球的发展重视程度一般。6.小学网球赛事分布不够合理,缺乏中等级和初级代表性网球赛事。建议:1.设置网球体育课与兴趣班,以短式网球的形式在校内展开网球教学。2.配足配齐网球教学所需器材,与校外机构合作提高校园网球普及率。3.加大对网球教师的培养力度,外聘优秀教练员进校训练与教师培训。4.利用校内已有的篮球场、排球场、羽毛球场等其他运动场地规划出短式网球适宜场地,从而开展小学生网球教学活动。5.加强校内宣传,定期展示学生网球成绩与相关作品,形成校园网球文化。
叶飞凤[7](2020)在《网球男子单打运动员红土与硬地比赛技战术运用特征研究》文中研究说明现代网球场地类型主要有三种:红土、草地和硬地。红土场地球速最慢,硬地球速最快,职业网球运动员们想要在不同场地上都获得优异的成绩,不仅要求自身的技术水平要全面,战术布置也要因地制宜。本文通过数理统计法、文献资料法、录像观察法,将时任ATP世界排名前15的10名顶尖职业网球运动员,他们2019赛季在红土与硬地场上的比赛技战术作为研究对象,对10名选手在比赛中所展现的技战术特点进行全面的分析,探讨世界职业网球运动员在不同场地上的不同技战术特点,研究结果如下:(1)在红土与硬地的比赛中,10位运动员采用的是目前世界主流的两大发球步法:并步发球的发球技术和非并步发球技术,非并步发球的人数占多数。因为并步发球爆发力更好,球速更快、攻击性强,对手不易进行抽球进攻。步法使用主要以交叉步、跑步、滑步和并步为主。在红土场地主要以使用滑步为主,使用率明显高于硬地场地,且红土场地制动滑行距离长,硬地无滑行。(2)在发球阶段的技战术中:红土场地ACE球减少,发球不再是直接制胜的武器,而是需要通过更多的回合来争取这一分。在一发战术选择方面,两种场地选手都采用的是将球发向对手反手位和发球后采用底线防守、进攻战术。在二发战术中,不论是在硬地场地还是红土场地,发球速度普遍下降,稳定性提高,发球角度也变小。在红土和硬地的比赛中都会选择主动攻击对方反手位,但是在红土场地线路的选择和变化比硬地比赛多。(3)在接发球阶段的技战术中:10位运动员主要以正反手抽球为主,接一发以防守为主,接二发攻击性增强。在回球线路得战术选择方面,主要以斜线和中路为主。由于场地对球速的影响,红土比赛比硬地比赛更注重线路的变化,但是硬地比赛接发球站位更靠后。(4)在相持阶段的技战术中:红土与硬地场地的落点区别不明显,红土场地略多偏中路。运动员主要的回球方式以正手抽球、反手抽球为主、正手侧身攻为辅,红土场地正手抽球使用率更高。红土场地更容易到达相持阶段,在红土场地上,运动员得分能力高于硬币场地。由于红土球速较硬地慢,相持阶段红土场地得分率高于硬地场地,硬地正反手抽球使用率高于红土场地。在战术布置方面,红土场地变线频率增高,硬地比赛变线少。
李郡超[8](2019)在《体育原版教材汉译实践报告 ——以《基本运动技能教学》节选译文为例》文中研究说明随着我国综合国力的提升,国家努力推进体育事业的发展。越来越多人开始从事体育锻炼。对于非专业人士来说,要想获得较完整系统的技术指导,参考体育教材是一个行之有效的途径。鉴于此,笔者选取国外专业人士编写的运动技能教学书籍作为此次翻译实践材料,旨在将国外运动领域先进的运动技巧介绍给广大体育爱好者。体育文本是实用性较强的一种文体类型。本翻译项目以目的论为理论基础,对体育文本进行研究分析,旨在解决翻译过程中遇到的具体问题。本报告在目的论的三大原则,即目的性原则、连贯性原则和忠实性原则的指导下,选取合适的翻译技巧对文本中出现的词汇、句法等问题进行仔细的剖析,并探究适合体育文本翻译的行之有效的翻译处理方法,保证译文符合原文作者所传达的思想。同时,译文还要做到通顺流畅,使英译汉体育文本适合汉语读者的阅读习惯。本翻译实践报告由翻译项目概述、翻译过程描述、理论框架、案例分析和实践总结五章组成。第一章主要介绍本翻译项目的社会背景、目的以及项目的意义。第二章详细说明此次翻译项目的计划,包括译前的任务计划和译后的事项安排。第三章是此次报告的理论基础,详细阐述了目的论的三大原则,并且介绍了当前其他学者以目的论为基础研究体育文本所取得的成果。第四章是对翻译过程中具体问题的案例分析,具体分析了所选文本在词汇上、句法上以及语篇上特征,并根据目的论的三大原则进一步探讨适合这些特征的翻译技巧。第五章是对本次翻译实践报告的总结。体育文本实用性较强,在翻译时要以目的语读者为出发点,采用增译、拆译和调整语序等技巧,努力让译文流畅通顺,满足目的语读者的思维习惯。通过此次翻译报告的研究,笔者将体育文本的翻译同目的论结合起来,针对体育文本的特点,探究出有效的翻译策略及翻译技巧,为今后相关类型的翻译活动提供借鉴。
韩静[9](2018)在《《势不可挡:我迄今为止的生活》(节选)汉译实践研究报告》文中提出本翻译实践研究报告是基于笔者对网球运动员莎拉波娃的自传《势不可挡:我迄今为止的生活》(Unstoppable:My Life So Far)(节选)的翻译实践过程撰写而成。笔者在完成翻译实践的过程中遇到了词汇、句法等方面的难点,通过对该项目翻译过程的研究和翻译难点的分析,以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,总结了相应翻译策略和方法,旨在对自传这类文本的英汉翻译提供借鉴和启示。传记文学兼具历史纪实性和文学性两个特点。历史纪实性要求译者忠实原文,译本准确传达原文信息。文学性要求译者发挥主观能动性,运用各种翻译方法,增强译本的可读性。纽马克的语义翻译理论强调译文应遵循原文结构,使译文再现原文风格;交际翻译强调译文再现原文信息,使译文流畅、自然。两种翻译方法相辅相成,共同指导传记文学的翻译。在本篇报告中,笔者首先简要地对翻译项目进行了介绍,提出了翻译难点;其次简述了翻译过程,包括译前准备、译中过程和译后评估;之后,笔者对所选用的纽马克的语义翻译和交际翻译理论以及其对传记文本翻译的指导和应用做了详细地分析;然后结合语义翻译和交际翻译理论对翻译过程中遇到的具体案例和翻译难点进行分析,探索可能的翻译方法,归纳和总结了分别从语义翻译的应用和交际翻译的应用两方面来满足传记类文本翻译预期。本次翻译实践以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,总结了从语义翻译和交际翻译两方面出发,洞悉词汇含义、保留原文句式、适当进行增词、善用四字成语、灵活处理句式等翻译策略,为以后的传记翻译实践提供了参考和借鉴。
白晗[10](2018)在《2016年澳大利亚网球公开赛张帅的技战术分析》文中指出中国网坛许多优秀球员大龄化的原因导致其不得不提前退役,如:李娜,郑洁等网球运动员,而我国年轻的网球运动员们需要时间去成长磨炼自己的球技,所以最近在大型网球比赛上很少再看到我国网球健儿的风采。张帅在前年的澳大利亚网球公开赛上让世界再次看到了我国网球运动员的身影,张帅用自己扎实的基本功,顽强拼搏不放弃的精神过五关斩六将,最终打进了这届澳网的8强之列。用自己精湛的球技,勇于拼搏和坚韧的品质,攻破一层层难关,在世界亿万观众面前展示出了自己网球技战术的均衡性和稳定性,同时也终止了我国在大型网球公开赛上无优秀运动员的局面。2016年澳网比赛中张帅淘汰了世界排名第二的哈勒普、乐普琴科、凯斯等多名顶尖的网球运动员。这是张帅首次打进澳网8强,同时也结束了张帅十几年以来大型网球公开比赛单打都是“一日游”的状况。张帅是2016年澳大利亚网球公开赛历史上首次可以从外围赛打起,还能够进入四大网球公开赛中8强的选手。本文就针对张帅在2016年澳网正赛的五场比赛中的发球阶段,接发球阶段,相持阶段进行研究分析,希望能为我国网坛提供启示与借鉴,促使我国网球运动能够快速进步与发展。通过分析得出以下结论:(1)在发球阶段,张帅的发球技术稳定,发球成功率和得分率均很高,但在发球球速和发球后与第三拍技战术衔接上有待增强。(2)在接发球阶段,张帅接发球较为稳定,可以通过高质量的接发球把比赛带入相持球阶段,在一区正手位接发球质量上有提升空间。(3)在相持阶段,张帅正反手抽球技术均衡,正手抽球技术使用较多,其次是反手抽球和侧身正手抽球。张帅在拍数第5、6拍后体现其优势,并且非受迫性失误均少于对手,较少的失误和强大稳定的技战术发挥也是其赢得比赛的重要因素。(4)在网前方面,张帅本届比赛有很大的突破,敢于上网抢分,张帅的网前应该更多的融入其它技战术组合中,增加进攻手段。(5)在关键分方面,张帅应在全面的技战术支持基础上,寻求主动出击掌握整场比赛的节奏。
二、一个网球的游戏世界:Game,Net&Match(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、一个网球的游戏世界:Game,Net&Match(论文提纲范文)
(2)《仅限会员》(选译)英汉翻译实践报告(论文提纲范文)
ACKNOWLEDGEMENTS |
ABSTRACT |
摘要 |
Chapter One INTRODUCTION |
1.1Introduction to Members Only and its Author |
1.2 Significance of the Translation Task |
1.3 Structure of the Translation Report |
Chapter Two TRANSLATION PROCESS |
2.1 Preparations before Translation |
2.2 Procedure of Translation |
2.3 Revision after Translation |
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES |
3.1 Translation Difficulties at Lexical Level |
3.1.1 Translation of Polysemous Words |
3.1.2 Translation of Borrowed Words |
3.1.3 Translation of Slang |
3.2 Translation Difficulties at Syntactic Level |
3.2.1 Translation of Long Sentences |
3.2.2 Translation of Passive Sentences |
3.3 Translation Difficulties at Rhetorical Level |
3.3.1 Translation of Metaphor |
3.3.2 Translation of Irony |
Chapter Four TRANSLATION METHODS |
4.1 Translation methods at Lexical Level |
4.1.1 Extension |
4.1.2 Literal Translation |
4.1.3 Annotation |
4.1.4 Free translation |
4.2 Translation Methods at Syntactic Level |
4.2.1 Dividing |
4.2.2 Restructuring |
4.2.3 Change of voices |
4.3 Translation Methods at Rhetorical Level |
4.3.1 Free translation |
4.3.2 Parts of speech conversion |
Chapter Five CONCLUSION |
5.1 Main Gains of the Translation Practice |
5.2 Limitations and Reflections |
REFERENCES |
APPENDIXⅠ SOURCE TEXT |
APPENDIXⅡ TARGET TEXT |
(3)网球运动的美学特征及审美价值的初步研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
1 前言 |
1.1 选题依据 |
1.1.1 问题来源 |
1.1.2 网球运动美学要素丰富 |
1.1.3 网球运动市场需求广阔 |
1.1.4 国家战略层对体育美的引导和发展 |
1.1.5 网球运动美学研究领域尚待扩展 |
1.2 研究目的及意义 |
1.2.1 研究目的 |
1.2.2 研究意义 |
1.3 相关概念的界定 |
1.3.1 美学 |
1.3.2 体育美学 |
1.3.3 网球运动之美 |
1.3.4 审美价值 |
1.4 研究的理论基础 |
2 国内外研究现状 |
2.1 国内研究现状 |
2.1.1 美学的相关研究 |
2.1.2 体育美学的相关研究 |
2.1.3 网球运动美学的相关研究 |
2.2 国外研究现状 |
2.2.1 美学的相关研究 |
2.2.2 体育美学的相关研究 |
2.2.3 网球美学的相关研究 |
3 研究对象与研究方法 |
3.1 研究对象 |
3.2 研究方法 |
3.2.1 文献资料法 |
3.2.2 访谈法 |
3.2.3 问卷调查法 |
3.2.4 观察法 |
3.2.5 逻辑分析法 |
3.2.6 数理统计法 |
4 结果与分析 |
4.1 网球运动的起源及其美的本质 |
4.1.1 网球运动美的起源 |
4.1.2 网球运动美的本质 |
4.2 网球运动的美学特征 |
4.2.1 网球运动的美学特征的指标确定 |
4.2.2 网球运动中的身体美 |
4.2.3 网球运动中的运动美 |
4.2.4 网球运动中的人文美 |
4.3 网球运动的审美价值 |
4.3.1 网球运动审美价值的含义 |
4.3.2 网球运动的审美价值体现 |
5 结论与建议 |
5.1 结论 |
5.2 建议 |
6 参考文献 |
致谢 |
附录一 |
附录二 |
附件三 |
附录四 |
(4)《理穷之处》(节选)翻译报告(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Project Description |
1.1 Introduction to the source text |
1.2 Introduction to the author |
1.3 Significance of the project |
Chapter Two Process Description |
2.1 Preparation before translation |
2.2 While translating |
2.3 Proofreading |
Chapter Three Case Study |
3.1 Theoretical approach |
3.2 Translation of words |
3.3 Translation of clauses |
3.4 Translation of long and complex sentences |
Chapter Four Conclusion |
4.1 Summary |
4.2 Limitations |
Bibliography |
Appendix |
Acknowledgements |
(5)武汉市主城区网球试点小学校园网球发展现状调查与对策研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstrrac |
1 前言 |
1.1 研究背景 |
1.2 选题依据 |
1.3 研究目的与意义 |
2 文献综述 |
2.1 国内外青少年网球发展对比 |
2.1.1 中日青少年网球发展对比 |
2.1.2 中俄网球后备人才培养情况对比 |
2.1.3 中美网球基础基础情况对比 |
2.1.4 中外网球后备人才培养情况对比 |
2.2 国内网球人才培养模式创新的必要性 |
2.2.1 网球培训市场化的必要性 |
2.2.2 校园网球特色学校规范化建设的必要性 |
2.2.3 教学方法革新与网球兴趣培养的必要性 |
2.2.4 网球教练的培训现状 |
2.3 校园网球文化的发展 |
2.3.1 高校网球文化的发展 |
2.3.2 中小学网球文化的发展 |
2.4 中小学网球教学内容构建现状 |
3 研究对象与方法 |
3.1 研究对象 |
3.2 研究方法 |
3.2.1 文献资料法 |
3.2.2 实地调查法 |
3.2.3 问卷调查法 |
3.2.4 数理统计法 |
3.2.5 逻辑分析法 |
4 结果与分析 |
4.1 一般情况 |
4.2 问卷分析 |
4.2.1 教师基本信息分析 |
4.2.2 网球教学体系构建分析 |
4.2.3 网球配套设施现状分析 |
4.2.4 网球氛围和网球文化现状分析 |
4.2.5 网球市场化和职业化现状分析 |
4.2.6 阻碍网球活动发展因素分析 |
5 讨论 |
5.1 网球试点小学的现状反思 |
5.2 网球教师资源紧张 |
5.3 成熟网球教学体系构建组成 |
5.4 网球理论教学和网球文化塑造反思 |
5.5 网球场地问题解决方法 |
5.6 网球市场化趋势迫在眉睫 |
5.7 学生网球发展阻碍因素与改进方法 |
6 总结 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(6)广州市老城区小学校园网球开展现状调查与对策研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
1 引言 |
1.1 选题依据 |
1.2 文献综述 |
1.2.1 国内外校园网球发展现状分析 |
1.2.2 短式网球发展的现状 |
1.2.3 主要概念界定 |
1.3 研究目的与意义 |
2 研究对象与研究方法 |
2.1 研究对象 |
2.2 研究方法 |
2.2.1 文献资料法 |
2.2.2 专家访谈法 |
2.2.3 问卷调查法 |
2.2.4 数理统计法 |
3 结果与分析 |
3.1 老城区小学网球基础设施与管理情况 |
3.1.1 网球场地设施情况 |
3.1.2 网球器材配备情况 |
3.1.3 校园网球专项经费投入情况 |
3.1.4 学校领导对校园网球运动的重视程度 |
3.2 老城区小学网球课堂教学情况 |
3.2.1 学校网球的开展方式与教学途径分析 |
3.2.2 网球课课时安排情况 |
3.2.3 网球活动教学内容情况 |
3.2.4 小学生对网球课的兴趣分析 |
3.3 网球师资情况 |
3.3.1 体育教师的年龄结构与性别分布 |
3.3.2 体育教师学历与职称情况分析 |
3.3.3 体育教师的专项组成分析 |
3.3.4 体育教师继续教育情况 |
3.3.5 体育教师对网球运动引入体育课堂的意见分析 |
3.4 小学网球运动竞赛情况分析 |
3.4.1 老城区小学网球赛事现状分析 |
3.4.2 学校网球队组建情况 |
3.4.3 参与网球比赛情况 |
3.4.4 参与网球比赛的目的分析 |
3.4.5 现阶段小学网球赛事的合理程度分析 |
3.5 广州市老城区小学校园网球活动开展存在的问题分析 |
3.5.1 主观问题分析 |
3.5.2 客观问题分析 |
3.6 广州市老城区小学校园网球活动发展的策略研究 |
3.6.1 增设网球专项课程,提高网球运动的校内普及率 |
3.6.2 增加网球专项资金投入配足配齐网球器材 |
3.6.3 场地多元使用,充分发挥学校各小场地作用 |
3.6.4 加强教师队伍建设,提高基层教师以及教练员的网球教学水平 |
3.6.5 重视网球的校内发展,完善网球赛事系统 |
3.6.6 加强校园网球宣传工作,营造良好舆论氛围 |
4 结论与建议 |
4.1 结论 |
4.2 建议 |
5 致谢 |
6 参考文献 |
7 附录 |
附录 A |
附录 B |
附录 C |
附录 D |
8 个人简介 |
(7)网球男子单打运动员红土与硬地比赛技战术运用特征研究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
abstract |
1 绪论 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究目的 |
1.3 研究意义 |
1.4 研究创新性 |
1.5 研究局限性 |
2 文献综述 |
2.1 相关名词界定 |
2.2 国内研究现状 |
2.3 国外研究现状 |
2.4 文献评述 |
2.5 指标选取 |
3 研究对象与方法 |
3.1 研究对象 |
3.2 研究方法 |
4 结果与分析 |
4.1 网球男子单打运动员红土与硬地比赛步法特征分析 |
4.2 网球男子单打运动员红土与硬地比赛发球阶段技战术特征分析 |
4.3 网球男子单打运动员红土与硬地比赛接发球阶段技战术特征分析 |
4.4 网球男子单打运动员红土与硬地比赛相持阶段技战术特征分析 |
5 结论与建议 |
5.1 结论 |
5.2 建议 |
参考文献 |
附录 |
作者简历 |
学位论文数据集 |
(8)体育原版教材汉译实践报告 ——以《基本运动技能教学》节选译文为例(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第1章 翻译项目概述 |
1.1 翻译项目背景介绍 |
1.2 翻译项目的目的和意义 |
第2章 翻译过程描述 |
2.1 翻译注意事项 |
2.2 译前准备与计划 |
2.3 译后检查与审校 |
第3章 理论框架 |
3.1 目的论综述 |
3.2 体育文本的研究应用 |
第4章 案例分析 |
4.1 翻译项目文本特点 |
4.1.1 词汇特征 |
4.1.2 句法特征 |
4.1.3 语篇特征 |
4.2 翻译技巧的运用 |
4.2.1 增译法 |
4.2.2 语态转换 |
4.2.3 拆译法 |
4.2.4 语序调整 |
第5章 实践总结 |
参考文献 |
附录一:书目(非直接引用) |
附录二:原文 |
附录三:译文 |
致谢 |
(9)《势不可挡:我迄今为止的生活》(节选)汉译实践研究报告(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
abstract |
绪论 |
第一章 《势不可挡》翻译项目简述 |
1.1 翻译任务来源 |
1.2 作品及作者简介 |
1.3 文本类型分析 |
1.4 翻译难点 |
第二章 《势不可挡》翻译实践过程 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 原文阅读与分析 |
2.1.2 平行文本的查看 |
2.1.3 翻译工具的准备 |
2.2 译中实践 |
2.2.1 初稿翻译 |
2.2.2 精炼译文 |
2.3 译后评估 |
第三章 《势不可挡》翻译行为研究 |
3.1 纽马克的语义翻译和交际翻译介绍 |
3.2 语义翻译和交际翻译对翻译行为的指导 |
第四章 《势不可挡》翻译个案分析 |
4.1 语义翻译的应用 |
4.1.1 推敲原词意义,再现原文信息 |
4.1.2 保留句法结构,贴近原文风格 |
4.2 交际翻译的应用 |
4.2.1 适当进行增词,表达完整清晰 |
4.2.2 善用四字词语,增添文学色彩 |
4.2.3 灵活处理句式,符合译文习惯 |
结语 |
参考文献 |
附录1 译文 |
附录2 原文 |
攻读学位期间取得的成果 |
(10)2016年澳大利亚网球公开赛张帅的技战术分析(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
1 前言 |
1.1 选题背景 |
1.2 选题依据 |
1.3 选题目的 |
1.4 研究意义 |
2 文献综述 |
2.1 网球技战术的相关研究 |
2.1.1 对技术动作的相关研究 |
2.1.2 对比赛中技战术的相关研究 |
2.2 网球技战术的比较研究 |
2.3 文中相关名词解释 |
3 研究对象与方法 |
3.1 研究对象 |
3.2 研究方法 |
3.2.1 文献资料 |
3.2.2 录像观察法 |
3.2.3 数理统计法 |
3.2.4 逻辑分析法 |
3.2.5 对比分析法 |
4 研究结果与分析 |
4.1 张帅个人情况概述 |
4.2 2016 年张帅在发球阶段的技战术分析 |
4.2.1 张帅在自己发球局的总体情况分析 |
4.2.2 张帅发球落点的变化与技战术运用的分析 |
4.2.3 张帅及其对手第三拍技战术运用对比分析 |
4.3 张帅在接发球阶段的技战术分析 |
4.3.1 张帅在接发球局技术特点的分析 |
4.3.2 张帅在接发球局技战术分析与运用 |
4.4 张帅在相持阶段的技战术分析 |
4.4.1 相持阶段技术的稳定性 |
4.4.2 非受迫性失误分析 |
4.4.3 制胜分分析 |
5 结论与建议 |
5.1 结论 |
5.2 建议 |
参考文献 |
附件1 |
附件2 |
附件3 |
致谢 |
四、一个网球的游戏世界:Game,Net&Match(论文参考文献)
- [1]青少年网络游戏使用频率对网络游戏成瘾的影响 ——自我价值的调节作用及干预研究[D]. 单人杰. 华中师范大学, 2021
- [2]《仅限会员》(选译)英汉翻译实践报告[D]. 焦慧. 内蒙古大学, 2021(12)
- [3]网球运动的美学特征及审美价值的初步研究[D]. 唐应娟. 成都体育学院, 2021(09)
- [4]《理穷之处》(节选)翻译报告[D]. 叶子玉. 暨南大学, 2020(04)
- [5]武汉市主城区网球试点小学校园网球发展现状调查与对策研究[D]. 郑何奕. 贵州师范大学, 2020(12)
- [6]广州市老城区小学校园网球开展现状调查与对策研究[D]. 谢显华. 广州体育学院, 2020(07)
- [7]网球男子单打运动员红土与硬地比赛技战术运用特征研究[D]. 叶飞凤. 中国矿业大学, 2020(04)
- [8]体育原版教材汉译实践报告 ——以《基本运动技能教学》节选译文为例[D]. 李郡超. 浙江理工大学, 2019(06)
- [9]《势不可挡:我迄今为止的生活》(节选)汉译实践研究报告[D]. 韩静. 西北大学, 2018(01)
- [10]2016年澳大利亚网球公开赛张帅的技战术分析[D]. 白晗. 武汉体育学院, 2018(12)